Я поверить не могу traducir francés
3,736 traducción paralela
Я поверить не могу, ты обманом привел меня на свидание.
Je n'arrive pas à croire que tu m'aies piégé à un rendez-vous.
Я поверить не могу, пришлось обманом привести сюда.
Je n'arrive pas à croire que j'ai besoin de te piéger pour ça.
Робин, я поверить не могу глазам!
Robin, je suis hors de moi de voir ce que tu es devenue!
- Я поверить не могу, что я снова бедняк!
- J'y crois, je suis pauvre encore!
Я поверить не могу, что ты жив!
- Tu t'en es sorti!
А я поверить не могу, что кое-кому стукнуло 12.
Incroyable, ce gars a 12 ans.
А я не могу поверить, что работаю в корпоративной кофейне.
Et je n'arrive pas à croire que je travaille pour une chaîne multinationale de cafés.
Я не могу поверить, люди покупают это дерьмо.
Je peux pas croire que des gens achètent cette merde.
Я не могу поверить, что сама царица хочет моей смерти.
Je ne peux pas croire que la Reine elle - même voudrais me voir mort.
Не могу поверить, что я это сделал.
Je ne peux pas croire que j'ai fait ça.
Я не могу поверить в это.
Je n'y crois pas.
Я не могу поверить, что Лео был убийцей.
Je ne peux pas croire que Léo était un meurtrier.
- Я не могу поверить Делмонта ещё не уволили, или арестовали.
- Et dire que Belmont a pas encore été viré. Ou arrêté.
Иногда я не могу поверить, что я здесь живу.
Parfois j'arrive pas à croire que je vis ici.
Не могу поверить, что после того, как я взяла ее в свое турне, она так лицемерно со мной поступила.
J'y crois pas, après l'avoir emmenée en tournée elle finit par être si faux-cul.
Я не могу поверить..
Je ne peux pas croire..
Не могу поверить, что я в этой стычке с Джеффом.
Je ne peux pas croire que je me bats contre Jeff.
А я не могу поверить, что ты женишься на ней.
Et je ne peux pas croire que tu te maries avec elle.
- Я не могу поверить ей.
- Je ne peux pas la croire.
Я не могу поверить, Джек.
Je ne peux pas croire ça, Jack.
Кэрри, слушай, я не могу просто поверить тебе на слово, понимаешь?
Carrie, écoutez, je ne peux pas vous croire sur parole, ok?
Я не могу поверить, что вы действительно здесь!
J'arrive pas à croire que tu sois là!
Просто... Я не могу поверить, что те времена закончились.
Juste...
Не могу поверить, что наступил тот день, когда я отдам тебе ключи от этого места.
Je ne peux pas croire que nous avons atteint le jour où je te transmets les clés de cet endroit.
Я не могу поверить... это действительно ты.
Je n'ai pas osé croire que c'était vraiment toi.
Я всё ещё не могу поверить, что вы, ребята, сделали это.
Je n'arrive toujours pas à croire que vous ayez fait ça.
Как я могу поверить в тебя, если даже ты не веришь?
Comment je peux croire en toi si tu ne peux même pas le faire?
Я не могу поверить, что ты так плохо обо мне думаешь.
J'y crois pas comme tu me sous-estimes.
Я не могу поверить во все это.
Je, euh, n'arrive pas à croire tout ça.
Я не могу поверить, что это слишком для тебя наблюдать за закатом с твоей женой в одном из самых романтичных городов в мире!
Je n'arrive pas à croire que c'est trop pour toi de regarder un coucher de soleil avec ta femme dans l'une des villes les plus romantiques du monde!
Я-я не могу поверить, что ты просто её уничтожишь.
J'ai du mal à y croire.
Не могу поверить Я думал, ты герой, Супер Топор.
je ne peux pas le croire. Je pensais que tu étais un héros, Super Axe.
Я просто... Я не могу поверить. Зак думает, что я его предал.
Je n'arrive pas à croire que Zach pense que je l'ai trahi.
Господи, я не могу поверить она выбросила обратно твой мяч.
Mon dieu, je ne peux pas croire qu'elle vous ai relancé votre fausse balle.
Я не могу поверить в то, что произошло.
Je n'arrive pas à croire ce qui est arrivé.
Я не могу поверить, что снова стану тетей.
Je n'arrive pas à croire que je vais être tante une nouvelle fois.
Вау, Рик, я не могу поверить, что мы стоим прямо в доме мистера Голденфолда.
J'arrive pas à croire qu'on soit ici, dans la maison de Mr. Goldenfold.
Я не могу поверить, каким напыщенным стал Снаффлс, только из-за своего ума.
J'arrive pas à croire que Snuffles soit si méchant en devenant intelligent.
Я не могу поверить, ты это сделала.
( "Baby one more time" se joue ) Je peux pas croire que tu ai fait ça.
Не могу поверить, что я здесь добровольно.
Je ne peux pas croire que je suis là volontairement.
Я до сих пор не могу поверить, что ты все отдала ради меня
Je ne peux toujours pas croire que tu as tout abandonné pour moi.
Я всё ещё не могу поверить, что он решил стать судьёй, не посоветовавшись со мной.
Dire qu'il a accepté le poste de juge.
Я не могу поверить, что ты приехала
J'y crois pas que tu sois venue.
Я не могу поверить как эти парни разговаривают друг с другом.
Incroyable, la façon dont ils se parlaient. - Bien...
Честно говоря, я не могу поверить, что живу здесь.
Je n'en reviens pas moi-même.
Я просто поверить не могу, что ты впустила людей в дом.
J'en reviens pas que tu aies fait entrer des gens.
Поверить не могу, что я простыла.
Incroyable, je suis malade.
Поверить не могу, что семь лет прошло с тех пор как я была на сцене.
7 ans sans monter sur scène...
Поверить не могу, что я наткнулась на тебя.
Quelle chance de te croiser.
Я не могу в это поверить.
J'y crois pas...
Я не могу поверить, что эта идиотская идея с фейсбуком сработала, она же такая тупая.
J'arrive pas à croire que son idée conne sur Facebook ait porté fruit. J'ai jamais rien vu d'aussi stupide.
я поверить не мог 16
поверить не могу 3210
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
поверить не могу 3210
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу вспомнить 261
не могу объяснить 83
не могу передать 77