Я так сильно тебя люблю traducir francés
192 traducción paralela
Я так сильно тебя люблю, так сильно.
Je t'aime tellement.
Это все из-за того, что я так сильно тебя люблю.
Tout cela est arrivé car je t'aime tant.
Я не могу видеть тебя таким, потому что я так сильно тебя люблю!
Je ne supporte pas de vous voir ainsi. Je vous aime tellement.
Я так сильно тебя люблю.
Je t'aime tellement.
Я так сильно тебя люблю, непослушный мой!
Je t'aime à la folie, gros nigaud.
Я так сильно тебя люблю но прости, я не могу переехать в Лондон без Бена.
Je t'aime très fort... mais je ne peux pas partir à Londres sans Ben.
Что со мной не так? Почему я так сильно тебя люблю?
Je ne dois pas tourner rond... pour t'aimer autant que ça.
Я так сильно тебя люблю.
Je t'aime tellement...
Слушай, как я мог, глядя тебе в глаза сказать, что мне не нравится кольцо... если я так сильно тебя люблю?
Comment pourrais-je te regarder dans les yeux et te dire que je n'aime pas la bague... alors que je t'aime autant?
Детка, я так сильно тебя люблю.
Oh, mon chéri, je t'aime tellement.
Я так сильно тебя люблю.
Je suis amoureux de toi.
Я знаю, что не всегда могу показать это, но... я так сильно тебя люблю.
Je sais que je ne l'ai pas toujours monté comme il le faudrait, mais... je t'aime tellement.
Молли, я так сильно тебя люблю.
Molly, je t'aime tellement.
Мы будем любить тебя в течение многих последующих лет. Я так сильно тебя люблю.
Malgré le fait que j'ai été confuse ou si j'ai pu être perdue, tu m'as toujours retrouvée et tu m'as sauvée.
Неделю назад, я думала, что люблю тебя, но сейчас я люблю тебя так сильно, что сомневаюсь в этом.
Je croyais t'aimer il y a une semaine, mais je t'aime tellement plus que j'en doute.
Я люблю тебя, Борис, так сильно, как никогда не могла представить.
Je t'aime, Boris, d'une intensité que je n'aurais jamais cru possible.
Филипп, заботиться о себе. Мама любит тебя так сильно. Я тоже люблю тебя, мама.
philip, promets-moi de faire attention tu sais combien maman t'aime - moi aussi je t'aime
Я люблю тебя так сильно, что всё моё тело распадается на куски.
Je t'aime tellement... que tout mon corps bascule.
Потому что... Потому что я так сильно люблю тебя.
Parce que... j'étais épris de toi!
О, моя сладкая, я ведь так сильно тебя люблю!
Mon chéri, je t'aime tant.
Я никогда не любил никого так сильно, как я люблю тебя!
Je ne me méprends sur rien en vous. Je n'ai jamais aimé comme je vous aime.
Эшли, просто я тебя так сильно люблю...
Ashley, c'est juste que... je t'aime tellement... que ça me fait peur.
Я никогда не любил кого-то так сильно, как люблю тебя.
Je n'ai jamais aimé quelqu'un autant.
- Да, потому что так я понял насколько сильно тебя люблю.
- Ouais, en fait... Ça m'a fait comprendre à quel point je t'aime.
Две минутьI назад я даже не знал, что так сильно люблю тебя.
Je t'aime. Je t'aime tant... Surtout depuis deux minutes...
Никто не сможет любить тебя так же сильно, как я люблю.
Personne ne peut et ne pourra t'aimer comme je t'aime.
"О, детка, я люблю тебя так сильно".
Oh, chéri je t'aime tant!
А ещё любила говорить : "Я так возбуждена и так сильно тебя люблю!"
Elle disait : "Je suis si allumée, je te ferai l'amour longtemps."
Я так, так сильно тебя люблю.
Je t'aime si fort.
ты заплакала... из-за меня или из-за себя, а не потому что я тебя люблю так сильно... а ты должна была плакать именно из-за этого...
Et tu as pleuré à cause de moi, à cause de toi. Mais parce que je t'aime tant. C'est ça qui aurait dû causer tes larmes.
Дорогая, прости. Я просто... так сильно тебя люблю.
Chérie, je suis désolé, mais... je t'aime tellement.
Я так сильно люблю тебя, Генри
Je t'aime tellement, Henry.
Не так сильно, как я люблю тебя. Эй!
Pas autant que moi, je t'aime.
Я так люблю тебя, Микке... так сильно... очень сильно.
Je t'aime tellement, Micke! Je t'aime! Je t'aime tellement!
Милли, если я в чем-то и виновата - так только в том, Что слишком сильно тебя люблю
Mon seul crime, c'est de t'avoir trop aimée.
Не надо так, я же люблю тебя. Я люблю тебя так сильно!
Je t'aime tellement.
Вообще-то, нет, Я просто люблю тебя и Зака так сильно, и я просто не могу дождаться встречи с этими ребятами.
Merci, Rory. Cette fête déchire.
Извини, я потерял контроль. Ведь я так сильно люблю тебя!
Je perds tout contrôle quand je te vois.
Я так сильно люблю тебя.
Oh oui, je t'aime.
- Я люблю тебя, милая, так сильно люблю.
- Moi aussi, mon cœur, beaucoup.
Я тебя так сильно люблю.
Je t'aime si fort.
Но я не знала, что так сильно тебя люблю
Mais je ne savais pas que je t'aimais autant
Я не знала, что так сильно тебя люблю
Je ne savais pas que je t'aimais autant Je ne savais pas que je t'aimais autant
Но я не знал, что так сильно тебя люблю
Mais je ne savais pas que je t'aimais autant
Я не знал, что так сильно тебя люблю
Je ne savais pas que je t'aimais autant Je ne savais pas que je t'aimais autant
Я не знал ( а ), что так сильно тебя люблю
Je ne savais pas que je t'aimais autant Je ne savais pas que je t'aimais autant Je ne savais pas que je t'aimais autant
Если бы ты только выслушала меня. Если бы ты только выслушала меня, ты полюбила бы меня так же сильно как я люблю тебя.
Si tu m'écoutes, tu m'aimeras autant que je t'aime.
Я так сильно тебя люблю.
Je t'aime tellement fort.
Значит так, я люблю тебя очень, очень сильно и даже не знаю, что еще сказать.
Tellement que je sais pas quoi dire.
Я так сильно люблю тебя.
Je t'aime tellement.
Я люблю тебя так сильно... это сильнее меня.
Je t'aime tellement, ça me dévore.