English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я тебе сказал

Я тебе сказал traducir francés

3,683 traducción paralela
- А я тебе сказал, что это дело Дьюи.
- Et je t'ai dit que c'est le tour à Dewey.
После того, как я тебе сказал не упоминать об этом никому?
Après t'avoir spécifiquement dit de ne pas le faire?
Я тебе сказал, что я с этим разберусь!
Putain! Mais je t'avais dit que je gérais là!
Я тебе сказал ждать в машине. Да?
- Tu devais garder la coke.
- Я тебе сказал, что мы с ней порвали.
... après qu'on ait fini avec elle.
Я же сказал тебе не звонить им.
Je croyais t'avoir dit de ne pas le faire.
А я сказал тебе, что твоя гордость не стоит наших жизней.
Et je t'ai dit que ta fierté ne vaut aucune de nos vies.
Ты хочешь, чтобы я сказал тебе, где мой брат, чтобы ты смогла убить его?
Vous souhaitez donc que je vous révèle où il est pour pouvoir le tuer?
Я же сказал тебе, что ударю тебя по самому больному.
Je t'avais dit que j'allais frapper là où ça fait mal.
А когда я сказал тебе, а ты знаешь меня лучше всех, ты не поверила?
Je t'en ai parlé, et... et tu me connais mieux que personne. Tu ne m'as pas cru.
Я сказал тебе в экипаже.
Je vous l'ai dit dans la voiture.
Я же сказал тебе, я привык к таким условиям.
Comme je te l'ai dit, je suis habitué.
Помнишь, я сказал тебе, что могу быть очень милым, Зэйн?
Tu te souviens quand j'ai dit que je pouvais être gentil, Zane?
И когда ты поймешь, что я сказал тебе правду, сделай мне одолжение.
Quand tu auras vu que je ne mentais pas, rends-moi un service.
Я просто сказал, что он отправил тебе приглашение.
Je dis juste, il t'a envoyé une invit
Я действительно должна надрать тебе задницу за то, что ты сказал.
Je devrais vraiment te botter le cul pour ce que tu viens de dire.
Брик Бриланд. и не говори мне, что на седьмом месяце беременности, мне надо идти искать где жить когда я была одна, ты сказал что я могу обратится к тебе в первую очередь
Brick Breeland, tu n'es pas entrain de me dire à sept mois de grossesse, de chercher autre part pour vivre alors qu'à la base c'est toi qui m'a demandé de rester avec toi!
Я скажу тебе тоже самое, что сказал ему.
Je vais vous dire exactement ce que je lui ai dit.
Я думал, что я сказал тебе оставаться в машине.
Je croyais t'avoir dit de rester dans la voiture.
Я сказал тебе, что люблю её, потому что так и должно быть.
Je t'ai dit que j'étais amoureux d'elle parce que je suis supposé l'être.
Я сказал тебе, что позвоню Дугу Грейтхаусу сегодня сам.
Je t'ai dit que j'appelerais Doug Greathouse moi-même aujourd'hui.
Харви, когда я сказал, что будет по-моему, нравится тебе это или нет, всё было всерьез.
Harvey, quand je t'ai dit que mon plan aurait lieu que tu le veuilles ou non, je le pensais.
Кто сказал тебе, что я назначил...
Qui t'as dit que j'avais mis...
Я же сказал тебе, я болен.
Je te l'ai dit, je suis malade.
Я просто сказал тебе то, что ты хотел услышать.
Je t'ai juste dit ce que tu voulais entendre.
Не должна ли ты мне хотя бы спасибо? Я сказал тебе комплимент.
Je te fais un compliment.
Слушай, я бы сказал, что тебе тоже стоит отказаться.
Vous devriez vous désister aussi.
Я же сказал тебе подождать в холле.
Je t'ai dit d'attendre dans le hall.
То есть этот человек, на которого ты работаешь, сказал тебе, что я умер и у меня пробелы в памяти.
Donc, cette personne pour qui vous travaillez vous a raconté que je suis mort et que j'ai des trous de mémoires.
Если она дорога тебе, сделай как я сказал, Рэйчел.
Si tu tiens à elle, fais-le, Rachel.
Я же тебе сказал!
Je viens de te le dire!
Я же сказал тебе, что я вернусь.
J'avais promis de revenir.
Учитывая, что ты ничего об этом не сказал, я так понял, зацепка, что я тебе дал, тебе особо не помогла.
Comme t'en as pas parlé, ma piste vers la RUCHE a pas dû porter ses fruits.
Я бы предложил тебе свою квартиру, но как-то на вечеринке ты сказал моему арендодателю посасывать...
Je te offrirai bien mon appartement, mais à ma fête du 4 juillet, tu as dit à mon propriétaire d'aller se faire voir. Donc...
Я еще даже не сказал тебе, что мы делаем.
Je ne t'ai même pas encore dit ce qu'on fait.
Я уже сказал тебе, что ничего не знаю.
Je vous l'ai déjà dit, je ne sais rien.
Я сказал тебе, женщина, что не хочу говорить о твоем бывшем муже.
Je te l'ai dit, femme, je ne veux parler de ton ex-mari.
Нет, я сказал тебе прежде - мы команда.
Non, je te l'ai dit avant, on est une équipe.
Я же сказал тебе, что ударю тебя по самому больному.
Je t'avais dit que je frapperai là où ça fait mal.
Я думал, что сказал тебе держаться подальше от города, когда видел тебя последний раз.
Je pensais t'avoir dit de rester en dehors de la ville la dernière fois que je t'ai vu.
Я бы сказал тебе и раньше, если бы дело касалось только нас с тобой.
Je te l'aurais dit tout de suite si ça ne dépendait que de nous.
Как зовут того мертвеца, что сказал тебе, что я здесь?
Qui est l'homme mort qui vous a dit où j'étais?
я бы тебе не сказал такого.
Si j'avais su que ça allait se passer comme ça, je ne t'aurais jamais dit ces mots.
Я сказал, что позабочусь о тебе, значит так и будет, ясно?
Et j'ai dit que je m'occuperai de toi, et je vais le faire, d'accord?
Скажем так, он не очень-то был рад, узнав, что я сказал тебе, то, что сказал.
Disons juste qu'il n'était pas très heureux Je lui ai dit ce que je t'ai dit.
Я только что сказал тебе.
Je parle à la petite demoiselle en rose.
Я бы сказал тебе это прошлым вечером, но у тебя в ухе был член Рэя.
Je te l'aurais dit hier soir, mais tu n'en avais que pour la queue de Ray.
Слушай меня, я сказал тебе, что..
Ecoute-moi, je t'ai dit que ça va être...
Я и правда думал, что он сказал тебе.
Je croyais qu'il te l'avait dit.
Это то, что я сказал тебе в тот день, когда ты родилась.
C'est ce que je t'ai dis le jour où tu es née.
Если бы ты не был так глуп, мой мальчик... Я бы сказал тебе спасибо.
Si tu n'étais pas si stupide, mon garçon, je te remercierais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]