English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Явить

Явить traducir francés

17 traducción paralela
Ну, расскажи нам, какое чудо ты собрался явить, когда взойдет солнце?
Dis-moi, tu vas faire quel miracle au lever du soleil?
Под поверхностью. Просто ожидал возможности, чтобы явить Божье правосудие.
sous la surface... attendant l'occasion de faire triompher la justice divine.
Вы бесконечно взывали ко мне, явить себя.
Sans cesse tu m'as imploré de me montrer.
Могу все это очистить, и явить миру совершенного нового вас, Жан-Пьер Дюмана, которому никогда больше не придется скрываться.
Tout disparaitra et vous serez une nouvelle personne, un Jean-Pierre Duman qui n'aura plus à se cacher.
когда что-то заставляет мир явить мерцание своей обратной стороны.
Mais le moindre incident peut laisser entrevoir une réalité inconnue.
Да. И затем, его сияющее членогалище может явить себя миру.
Et son glorieux vagimâle pourrait faire son retour.
Отличные условия, чтобы явить миру Джорджа Майкла 2.0.
Cela allait être la parfaite occasion de relâcher George Michael 2.0
Как ты отважился явить себя миру без рогов и копыт?
Que fais-tu au grand jour sans tes cornes?
Она напрягается и удерживает ребёнка, боится явить его свету, полному опасностей.
Il est tendu, attendant le bébé, effrayé a l'idée de l'amener dans un monde qui ne semble pas sûr.
Короче, мой отец решил явить миру нашу небольшую семью.
Eh bien disons juste que mon père a récemment décidé d'exposer notre progéniture à la lumière du public.
Что вы сможете явить нам через два месяца?
Qu'est-ce qu'on aura dans 2 mois?
И чтобы явить свое раскаяние, она отбросит гордыню и фальшь и предстанет такой, какой ее создали боги, перед вами, добрыми жителями города.
Pour montrer son repentir, elle laissera de côté toute fierté, tout artifice, et se présente à vous comme les dieux l'ont faite, bon peuple de la cité.
Еще могут явить себя силы... Что придадут ему твердости в поиске мира.
Des forces apparaissent déjà qui lui permettront d'aller vers la paix avec force.
Она сказала, что ты разозлилась на неё, потому что я решила явить себя миру.
Elle a dit que tu étais énervée pour ma décision de dire au monde qui je suis.
Явить себя прямо сейчас, возможно, это слишком, слишком много для мира.
Révéler ses yeux, pour le moment, serait peut-être trop. Trop pour le monde.
Вы решили явить в этот мир еще и двух женщин.
Vous avez choisi d'encombrer le monde avec vos soucis féminins.
Сынок, когда ты собираешься разобраться в себе, и явить свету настоящего Рика Пенинга?
M'appelez pas comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]