Явную traducir francés
19 traducción paralela
Зачем? Я мог бы сказать, что они проявляли явную враждебность к Федерации.
Je pourrais dire qu'ils étaient hostiles à la Fédération.
Скажи мне, что ты не думал, что ты, я и бал не значит явную возможность маленького пьяного секса на заднем сидение, взятого на прокат лимузина?
Ose me dire que tu n'as pas pensé que toi, moi, le bal, ça n'était pas une possibilité d'un petit coup à l'arrière d'une limo?
Я не намерен обращать особое внимание на явную параллель с Иудой Искариотом,.. ... но Данте Алигьери подобные пояснения были не нужны.
Je répiloguerai pas sur le parallèle évident avec Judas Iscariote, mais Dante Alighieri reut besoin d'aucune illustration.
Мы не говорим о временной безопасности, и нам не нужно искать явную и реальную опасность.
Il ne s'agit pas de sécurité provisoire. Le danger est bien présent.
Если отдать запись им, они наконец получат ту явную улику, которая им нужна, чтобы победить Кэролайн Рейнольдс.
Si on donne l'enregistrement à l'un d'entre eux, ils auront enfin la preuve dont ils ont besoin pour faire tomber Caroline Reynolds.
А вместе вы образуете явную, настоящую угрозу магазину. Которую нужно нейтрализовать.
Vous représentez un réel danger qui doit être neutralisé.
-... и явную склонность к...
- Une prédisposition étonnante à...
Значит, мы всё ещё не знаем, имеет ли этот законопроект явную поддержку от ПСШ.
Alors, on ne sait toujours pas si ce projet de loi a le soutien sans équivoque de Potus.
И сказать откровенно, ты - единственный, в ком я видел явную угрозу.
Pour être tout à fait honnête, tu es bien le seul par qui je me sentais menacé.
Я вломился к тебе в дом, чтобы украсть явную фигню - но раз уж я тебя убил, давай-ка хоть эту лампочку вкручу тебе в грудь? "
Oups, je m'introduit dans votre maison pour voler un stupide objet, mais maintenant je l'ai et je vous tue, pourquoi je vous enfonce cette ampoule électrique dans votre poitrine?
Вы приказываете мне предъявить обвинения Анджело Риду, несмотря на явную недостаточность улик?
M'ordonnez-vous d'inculper Angelo Reid, malgré l'absence de preuves?
Принимая во внимание вашу явную антипатию к Делькампо, вы самый вероятный подозреваемый, мистер Мартин.
Vu votre antipathie pour Delcampo, vous êtes notre premier suspect M. Martin.
Ты проявил явную целостность.
Tu as montré beaucoup d'intégrité.
Явную взаимную симпатию.
L'indéniable alchimie entre nous.
Она никогда бы не сделала такую явную ошибку.
Elle n'aurait jamais fait une erreur aussi flagrante.
И даже несмотря на явную финансовую прибыль для вашего бизнеса, вы всё-таки не хотите, чтобы в Аптоне был зоопарк? Да.
Et pourtant, malgré un gain financier évident pour vos affaires, vous préférez toujours qu'Upton n'ait pas de zoo?
Она не попадется в такую явную ловушку Э.
Elle ne va pas tomber dans le piège de "A".
И иногда после того, как ты установил личность, и, как тебе кажется, явную причину смерти...
Parfois, après avoir eu une identité et que la mort semblait évidente...
Майкл понял, что пришла пора... решать явную проблему своей матери.
Michael réalisa qu'il était temps de s'attaquer au problème de sa mère.