Ядерная traducir francés
216 traducción paralela
Такой как мировая ядерная война?
comme une guerre atomique?
Ядерная война, которой никто не желал, но предотвратить которую ни у кого не хватило мудрости.
Une guerre atomique dont personne ne voulait mais que personne n'a eu la sagesse d'éviter.
По радио сказали, что это возможно ядерная атака.
Á la radio, on parle d'une attaque nucléaire.
Ядерная война один на один с русскими.
Combat nucléaire total avec les Ruskofs.
Это - ядерная война.
C'est ça, la guerre nucléaire.
Ядерная энергия в электричество, безграничные поставки дешевой, безопасной энергии.
- Il vous faudra un tournevis. - J'ai ce couteau.
Ядерная боеголовка заряжена.
Ogive nucléaire chargée.
Дело в том, что в природе существует еще одна сила. Не электричество, не гравитация, а ядерная сила.
Parce qu'il y a une autre force que l'électricité ou la pesanteur... la force nucléaire.
Ядерная сила может преодолеть электромагнитное отталкивание протонов.
La force nucléaire est plus forte... que la répulsion des protons.
Была ли это эпидемия или ядерная война?
Peut-être était-ce un fléau... ou une guerre nucléaire?
Значит, это была ядерная война.
C'était donc une guerre nucléaire.
Но глубоко в звездных топках ядерная реакция порождала тяжелые элементы :
La fusion nucléaire dans les fours stellaires crée des atomes lourds :
И достаточно взорвать лишь малую их долю, чтобы наступила ядерная зима, вероятная глобальная климатическая катастрофа, которая возникнет из-за дыма и пыли, выброшенных в атмосферу горящими городами и нефтяными заводами.
Il suffirait de l'explosion d'une seule d'entre elles... pour provoquer un hiver atomique... une catastrophe climatique mondiale... causée par la fumée et la poussière rejetées dans l'atmosphère... par les villes et les usines pétrolières en feu.
Была ядерная война.
Il y a eu une guerre nucléaire.
Нет, это корыто электрическое но мне нужна ядерная реакция, что выработать 1. 21 гигаватт электричества.
Non, ce bidule est électrique, mais il faut une réaction nucléaire pour fournir 1,21 giga watt.
Это корыто электрическое, но мне нужна ядерная реакция, чтобы выработать 1. 21 гигаватт...
Ce bidule est électrique, mais il faut une réaction nucléaire pour fournir 1,21 giga watt...
... это корыто электрическое, но мне нужна ядерная реакция...
... ce bidule est électrique, mais il faut une réaction nucléaire
И еще он сказал, что в Америке начнется ядерная война.
Parce qu'il dit qu'il va y avoir la guerre nucléaire.
У них там ядерная война?
La guerre nucléaire?
- Ядерная энергия широко использовалась на военных кораблях.
La Marine utilisait des réacteurs nucléaires.
Но все таки, что же такое ядерная энергия?
Mais l'énergie nucléaire, qu'est-ce que c'est?
Это ядерная катастрофа.
C'est une catastrophe nucléaire!
Ядерная. Он оборудован сверхкомпактным ядерным реактором.
De l'énergie nucléaire, grâce à un mini réacteur intégré.
- Ядерная реакция прекращается.
Toute fusion nucléaire est interrompue.
Чтобы ты подтвердил всему миру... что "Алый Джахад" - это ядерная сила.
Pour que cet homme témoigne que... le Jihad Pourpre est devenu une puissance nucléaire.
Ядерная бомба взорвется через одну минуту.
Une bombe nucléaire va bientôt exploser.
Раз, два, три, четыре. Ядерная война во всем мире.
Un, deux, trois, quatre... nos pouces vont se battre!
Это же ядерная боеголовка!
C'est le missile! Il est ouvert!
Ядерная атака.
Lançons le nucléaire.
Тут одна тактическая ядерная ракета, она загружается в носитель под правое крыло.
Un missile nucléaire tactique sera placé dans ces rampes de lancement sous l'aile droite.
Только ядерная не взрывается при ударе.
Sauf que le missile n'explose pas à l'impact.
Это судно использовалось как ядерная ракета.
Cette fusée était un missile nucléaire.
Термо-ядерная анальная свеча, или как приготовить оружие массового поражения.
Un suppositoire thermo-nucléaire! Préparation-H Bomb!
Меня пугают только две вещи, и одна из них - ядерная война.
Je ne crains que deux choses, l'une est la guerre nucléaire.
Вообще-то оно было. Но, слава Богу, ядерная зима свела его последствия на нет!
On l'a eu, mais il a été neutralisé par l'hiver nucléaire.
Гелиевая ядерная батарея. Размером с пивную банку, а служит восемь месяцев.
Bloc d'hélium nucléaire... de la taille d'une canette.
А какая нужно энергия? Ядерная?
Voilà à quoi va ressembler le monde du futur.
У Реда ядерная бомба.
Red sort le nucléaire...
- Ядерная активность? - Мы не знаем, сэр.
Des armes nucléaires?
После этого на солнце может восстановиться прежняя ядерная реакция.
Le soleil retrouverait alors sa réaction nucléaire normale.
Ядерная бомба в чемодане?
Et une bombe nucléaire dans une valise?
Неотслеживаемая ядерная система доставки может превратить вашу крошечную страну в супердержаву.
Un vecteur d'armes nucléaires indétectable... ferait de votre micro-pays une méga-puissance.
Прежде чем вы введете свою цену, мистер А би позвольте вам напомнить что неотслеживаемая ядерная система доставки.... - Почему мы крутимся?
Avant de taper votre offre, M. Abi, souvenez-vous... qu'un transport d'armes nucléaires indétectable...
Они слышали отчёт о том, что на Каприка-Сити была сброшена ядерная бомба.
Caprica aurait été la cible d'une explosion nucléaire.
Это было везение что была предотвращена ядерная война. It was luck that prevented nuclear war.
C'est la chance qui a empêché la guerre nucléaire.
Китайцы боятся, что северная ядерная программа подтолкнёт японцев к завершению работ над бомбой.
Les Chinois. Ils ont peur que le programme nord-coréen pousse le Japon à se doter également de la bombe.
Высокоточная тактическая ядерная бомба.
Dispositif de tactique nucléaire de haute précision.
Самая серьезная ядерная катастрофа после российского Чернобыля 1986-года.
C'est le pire désastre nucléaire depuis l'accident russe de Tchernobyl en 1986.
МАГАТЭ сообщает, что у Ирана была секретная ядерная программа на протяжении последних 18 лет.
L'Iran mène en secret un programme d'armes nucléaires depuis 18 ans.
У них там что, ядерная война, что ли?
Qu'est-ce qu'ils font, la guerre nucléaire?
Галактика, к вам приближается ядерная ракета.
Galactica, un missile arrive.