Ядерное traducir francés
242 traducción paralela
Двадцатмегатонное ядерное устройство будут использовано, если не сработает первое.
Dispositif de 20 mégatonnes utilisé en cas de défaillance.
Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских.
Dans cette situation, il se peut que le président américain menace de donner le feu vert nucléaire aux forces de l'OTAN pour montrer la détermination collective au cas où les Russes attaqueraient.
Во время недавнего Вселенского Совета в Ватикане епископ заявил прессе, что он уверен в том, что наше ядерное оружие будет использоваться разумно.
Au cours d'une récente réunion du Concile oecuménique au Vatican, un évêque a communiqué à la presse qu'il était certain que
Запретить ядерное оружие!
'Manifestation contre les bombes A et H'
Какое-то ядерное устройство, сэр.
- Une sorte d'engin nucléaire.
Броня, ядерное оружие.
Armure, armement nucléaire.
Единственное объяснение - война, ядерное уничтожение или бактериологический холокост.
Seule une guerre expliquerait tout ça. Une explosion nucléaire ou un holocauste bactériologique.
Они провели первое ядерное испытание в этом году.
( Radio )... aujourd'hui, a effectué son premier essai nucléaire cette année..
Если бы такой взрыв произошёл в наше время, поддавшись панике, кто-то мог бы подумать, что было задействовано ядерное оружие.
Si un tel choc avait lieu aujourd'hui... on le confondrait, rien qu'un instant... avec une explosion nucléaire.
Он использует ядерное оружие, взрывы водородных бомб, производимые рядом с массивной плитой, которая от каждого взрыва будет получать толчок как огромная космическая моторная лодка на ядерном ходу.
Il utilisera des armes atomiques, des bombes à hydrogène... pour propulser une plaque inertielle. Chaque explosion produira une sorte de pétarade... comme celle d'un immense canot nucléaire dans l'espace.
Но когда ядерное топливо на исходе, недра остывают, давление больше не поддерживает внешние слои, и коллапс возобновляется.
Quand leur combustible est épuisé, elles refroidissent... la pression ne maintient plus sa cohésion... et l'effondrement initial reprend.
Горячее открытое ядро Солнца, его ядерное топливо теперь иссякло, медленно остывает, чтобы стать холодной мертвой звездой.
C'est le noyau du Soleil... vidé de son combustible, qui se refroidit... pour devenir une étoile froide et morte.
Многие звезды входят в двойные или множественные звездные системы и живут, перерабатывая свое ядерное топливо, миллиарды лет.
Les étoiles font souvent partie d'un système binaire ou multiple... et brûlent leur combustible pendant des milliards d'années.
Ядерное оружие угрожает каждому человеку на Земле.
Tout le monde est menacé par les armes nucléaires.
Если бы деньги не потратили на ядерное оружие, у вас была бы промышленность.
Si l'argent n'avait pas été dépensé en armement nucléaire, vous en auriez une.
Ты говоришь, что это корыто ядерное?
Vous voulez dire que ce bidule est nucléaire?
Есть ядерное оружие, есть ножи, острые палки...
- Des charges atomiques, des couteaux...
Тридцатидюймовые звучат так, что начинается ядерное разрушение мозгов!
Une bombe de 75 cm! Ça te retourne la tête, ravages garantis!
Ядерное оружие стало бы бесполезным.
Le nucléaire ne serait plus l'arme ultime.
... но нам, это абсолютно "по-барабану"... Потому-что мы твердо знаем - ядерное топливо - БЕЗОПАСНО...
Je sais ce que vous pensez, mais le nucléaire est sans risque.
Химическое оружие, бактериологическое оружие, ядерное оружие.
Prédateurs industriels, écologiques... nucléaires.
В верхних слоях атмосферы устанавливается ядерное устройство, которое создаёт импульс, радиационную волну, уничтожающую всю электронику.
Elle fait exploser un engin nucléaire dans la haute atmosphère. Et crée une vague de radiations qui détruit tout dispositif électronique.
С помощью вертолета они украли ядерное оружие.
Ils ont volé une arme nucléaire.
Мы не использовали ядерное оружие в этой войне, и не будем.
On n'a pas utilisé le nucléaire et on ne commence pas maintenant.
Про ядерное оружие или "Майн кампф".
les armes nucléaires, ou "Mein Kampf".
- У них же ядерное оружие.
Pas une puissance nucléaire!
Так мы говорим тогда, когда теряем ядерное оружие.
C'est le terme que nous employons quand nous perdons une arme nucléaire.
Прошлой ночью мы перевозили ядерное оружие на нашем самолете.
Nous transportions des missiles nucléaires lors de notre mission la nuit dernière.
Когда ты перевозишь ядерное оружие, тебя обучают восстанавливать его в случае, если это возможно, приводить его в негодность, если это нужно, и уничтожать, если это необходимо.
Quand vous pilotez avec des bombes nucléaires, on vous entraîne à faire des réparations, à désamorcer et à détruire en cas de nécessité.
Они тоже считают, что надо использовать ядерное оружие.
Ils pensent que nous devons faire une contre-attaque nucléaire.
Будем применять ядерное оружие.
Utilisons le nucléaire sur ces salauds.
У вас на борту есть ядерное оружие?
Vous avez une force nucléaire?
Тогда давайте сделаем то, что делали всегда. Похитим ядерное оружие, взяв в заложники весь мир.
Tant pis, volons une arme nucléaire et prenons le monde en otage.
Албания не способна создать ядерное оружие.
L'Albanie n'a pas la bombe.
"Мы не можем направить ядерное оружие на Сан-Франциско, не можем найти город!"
" On peut pas balancer de tête nucléaire sur San Francisco, on la trouve pas!
Ну, Вы президент США, завтра вечером вы выступаете с речью о положении страны, Индия и Пакистан нацелили ядерное оружие друг на друга, и у Вас температура 39 и жар.
Vous êtes Président, le discours sur l'état de l'Union a lieu demain... l'Inde et le Pakistan se menacent à l'arme nucléaire et vous avez 39 °.
В наши дни, вы платите Северной Корее, чтобы та не развивала ядерное оружие.
Vous payez pour que la Corée du Nord ne développe pas l'arme nucléaire.
Я расстроен, Г-н Посол, потому что у вас и у Пакистана есть ядерное оружие и тенденция к нервным расстройствам.
Je suis frustré que les Pakistanais et vous ayez des armes nucléaires... et une tendance à l'irritabilité.
А что если я скажу вам, что это было достаточное количество урана, чтобы изготовить ядерное оружие для террористов?
Et si je vous disais qu'il y avait assez d'uranium pour une attaque nucléaire?
А я думаю, в мире было изобретено ядерное оружие И я думаю, что можно изобрести что-то, что его обезвредит.
Je pense que le monde a inventé l'arme atomique... et qu'il se doit à présent d'inventer quelque chose qui la rendrait obsolète.
Ядерное оружие есть в Казахстане.
Les armes nucléaires sont au Kazakhstan.
- Возможно ты не ошибался. - Ха, я сглупил. - Возможно в Кыргызстане есть ядерное оружие.
- Il y a peut-être des armes nucléaires.
Да, это потому что я высмеял её обувь Сэм сказал про ядерное оружие в Кыргызстане и Донна пошла, что бы избавить нас от этого и случайно потеряла там своё белье.
Je me suis moqué de ses chaussures... Sam a parlé d'armes nucléaires au Kirghizistan... et Donna, pour rattraper la gaffe, a sans le vouloir perdu une culotte.
Он знает, что мы знаем о танках, как мы можем его остановить, используя тактическое ядерное оружие.
Il sait qu'il a bien plus de chars que nous. L'OTAN dit que la seule façon de l'arrêter, c'est avec des armes nucléaires tactiques.
Должно быть, неверующие нашли моё ядерное топливо!
Ces infidèles ont dû trouver ma pile nucléaire.
У него ядерное оружие.
Il a des missiles.
Неопределенная вариация человеческих ошибок... The indefinite combination of human fallibility - и ядерное оружие уничтожит народы. ... - and nuclear weapons will destroy nations.
la combinaison indéfinie de la faillibilité humaine... et des armes nucléaires détruira des nations.
Не знаешь, чему верить. Ядерное излучение Радиация Быстро назад!
Qui sait ce qu'il en est?
Если есть силовые структуры, управляющие миром, хотели бы они, чтобы у Нельсона Манделы была атомная бомба? Предполагается, что режим апартеида в Южной Африке имел ядерное оружие
Que pensez-vous de l'épisode en Afrique du Sud quand Nelson Mandela a dit que les missiles nucléaires d'Afrique du Sud avaient disparus.
Я абсолютно убежден, что он не знает, где находится это ядерное оружие.
Je suis absolument convaincu Qu'il ne sait pas où se trouve ces missiles.
Биологическое, ядерное?
Si on le laisse faire avec les armes chimiques, quelle est la suite? Le biologique?