Языках traducir francés
290 traducción paralela
Эти ламы имеют дар говорить на многих языках.
Ces lamas savent parler plusieurs langues.
Вот... видите! Мы говорим на разных языках!
Vous voyez bien, nous ne parlons plus le même langage.
Поэтому названия всегда на греческом или латыни. На этих языках названия звучат лучше всего.
On utilise toujours du Grec ou du Latin pour que ça puisse être compris partout dans le monde.
Можешь начинать репетировать извинения. На двух языках.
Ma chérie, entraîne-toi à t'excuser... en bilingue!
Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,..
Nous ne parlons pas la même langue, mais je sais que vous disposez d'un dictorobot, que vous appelez un ordinateur de traduction.
Далее документ № 449, вопросник на немецком и английском языках, касающийся помощника фермера Майера Айхингера.
Le document n ° 449, des interrogatoires rédigés en allemand et en anglais, concerne le garçon de ferme Meyer Eichinger.
Знаете, месье, я думаю, что лишь на романских языках возможно подлинное общение между взрослыми людьми.
Seules les langues romanes permettent de communiquer entre adultes.
Я говорю на тридцати двух языках, у меня связи по всей Европе, от меня не укроется ни один самозванец!
Je parle trente-deux langues... et je peux détecter toutes les impostures.
Я не понимаю. Мы говорим на разных языках.
Nous ne parlons pas la même langue.
Приказы отдавались на семи языках, но они все равно мало что понимали.
Malgré nos ordres dans sept langues, certains n'ont pas compris.
Поэтому ты можешь обращаться к нему на двух языках.
Alors, tu peux lui parler dans les deux langues.
- Я вызывала их на всех частотах. И нас всех языках, сэр. Ответа нет.
- Aucune réponse dans aucune langue.
Я слышал, кричащих со страха на всех языках.
J'ai entendu des cris de peur dans toutes les langues.
Мы с вами говорим на разных языках.
Pourquoi riez-vous? Nous parlons deux langues différentes.
До того, как отправились сюда, в Европу, в этом направлении. Это своего рода одиночество, ты чувствуешь себя одиноко, так как приезжаешь в страны, где большинство людей говорит на иностранных языках.
On se sent seul de temps en temps car, en Europe, les gens parlent des langues différentes.
Да, в детстве я говорила на двух языках. Французский.
Oui, quand j'étais petite, j'étais bilingue.
Наша газета выходит на пяти языках - это всё равно, что приносить клятву всему миру.
Notre article est publié en cinq langues. C'est comme s'il l'avait promis devant le monde.
- А в других языках вы так же искусны?
Maîtrisez-vous d'autres langues?
Если мы взглянем на него, то становится ясно, что здесь представлен один и тот же текст на трех различных языках.
En la regardant, on voit qu'il s'agit... de la même inscription... en trois langues.
Но не лучше ли для начала наладить общение с земным разумом, с людьми других культур, говорящих на других языках, с высшими приматами, с дельфинами и особенно - с китами?
Ne serait-ce pas un bon début de communiquer avec les terriens... avec les êtres humains possédant une autre culture... avec les singes, les dauphins... mais surtout, avec les baleines?
Поэтому на борту каждого корабля находится позолоченная грампластинка, на которой кроме мозговых волн земной женщины записаны музыкальные произведения, фотографии и звуки с нашей планеты, а также приветствия на 60-ти языках, включая приветствие горбатых китов.
Ils transportent donc aussi un disque... sur lequel est enregistré un cerveau humain... une anthologie musicale, des photos et des sons divers... des salutations dans soixante langues... ainsi que les chants des baleines à bosse.
Скверно изъясняется на семнадцати языках и страдает от подагры.
Il est capable de parler dix-sept langues, assez mal d'ailleurs, et a tendance à avoir des rhumatismes.
На скольких языках ты говоришь?
Combien de langues parles-tu?
Я знаю слово "Приветствие" на пятидесяти четырёх языках планеты Земля.
Je comprends les salutations dans 54 langues de la Terre.
Золотой анодированный диск с приветствием от Земли на 54х различных языках.
Il y avait un disque en or anodisé avec des salutations de la Terre en 54 langues différentes.
Очень трудно в язык проникать, когда сразу на двух языках думаете.
C'est dur puisque vous pensez dans deux langues à la fois.
А этот пацак все время говорит на языках, продолжение которых не знает.
Ce patsak parle les langues dont il ignore la suite.
Передавайте им сигнал приветствия на всех известных языках.
Continuez à émettre "Paix universelle et salut" dans toutes les langues.
Я могу здороваться на многих языках.
C'est "bonjour". Je sais dire "bonjour" dans plein de langues.
Джулиус мог говорить на 12ти языках, достиг успехов в истории точных науках, литературе
Il parlait douze langues excellait en histoire science, maths et littérature
Со мной наедине несколько минут, дорогой, и вы будете говорить на иных языках.
Quelques minutes seule avec moi, et vous parlerez javanais.
Он говорит на 12 языках свободно.
Il parle douze langues couramment. Je m'en doutais.
Тодд говорит на иностранных языках.
Papa, Todd a le don des langues.
Я знаю, ничего серьезного не будет, и общего у нас ничего нет и мы говорим на разных языках но боже мой!
Je sais que c'est superficiel et qu'on n'a rien en commun. On ne parle même pas la même langue, mais...
- Здесь книги на иностранных языках. - Действительно.
- Tout ce mur, c'est de l'étranger.
Она говорит на семи языках, имеет степени по биологии, химии, физике, умеет летать на всём от реактивного самолета до вертолета и готовит потрясающий мартини.
Elle parle sept langues, diplômée en physique, chimie et sait piloter tout ce qui vole, du jet à l'hélicoptère. De plus, elle fait de très bons martinis.
Ридерз Дайджейс продавший более 27 миллионов копий.. на 19 языках
Le Reader's Digest, plus de 27 millions d'exemplaires vendus dans 19 langues.
27 миллионов человек на 19 языках
Vingt-sept millions de personnes dans 19 langues.
Но 70 процентов землян говорят на других языках.
70 % de la planète parle d'autres langues.
Ты можешь читать на трех языках.
Comment ça? Vous parlez trois langues.
И через расстояние в полмира пока моя мама держала трубку у её уха я сказал до свидания моей собаке на семи языках.
De l'autre bout du monde, ma mère a mis le téléphone à son oreille. J'ai dit adieu à mon chien en sept langues.
Новичкам хорошие места не дают но я единственная, кто может сказать "Весёлого Рождества" на 25 языках.
Ils ne le donnent jamais aux nouvelles... mais je sais dire "Joyeux Noël" en 25 langues.
Вы знаете, что в 50 языках мира слова "актриса" и "проститутка" - синонимы...
Vous savez que dans la moitié des langues, on utilise le même mot pour "actrice" et pour "prostituée"? Où t'as entendu ça?
"Но голландцы говорят на четырех языках и курят марихуану."
" Mais les hollandais parlent 4 langues et fument de la marijuana...
"Все говорили на разных языках и ненавидели друг друга."
" que tout le monde parlait une langue différente en se détestant.
Надеюсь к нам не заявятся эти зелёные, антиглобалисты или ещё какие-нибудь психи, эти скользкие мерзкие протестанты, колесящие по округе на микроавтобусах, с пирсингом в пупках, бровях, языках.
Espérons seulement que nous ne recevrons pas de visite de Pog ou Loopy, ces crasseux opposés à la route qui patrouillent dans leur camion à glace convertit en van, avec leurs nombrils percé, leurs sourcils percés, leurs nombrils percés.
Они говорят старое "прощай", одинаково звучащее на всех языках. Она говорит, что будет ждать. Он говорит, что вернется.
On se dit ces adieux bien connus qui résonnent de la même façon dans toutes les langues.
Я слышал что он говорит на восьми языках.
Il parle huit langues!
Мы говорим на разных языках, Купер!
J'en ai besoin pour traverser la frontière, Cooper.
Орущие друг на друга на совершенно разных языках.
Ils s'interpellent dans des langues différentes!
А на других языках говорите?
Vous parlez d'autre langues? - Oui.