Яйцеклеток traducir francés
81 traducción paralela
80 % оплодотворённых яйцеклеток вымываются кровью из тела женщины раз в месяц в течении нескольких чудных дней которые у неё наступают.
80 % des oeufs fertilisés d'une femme sont rincés et éjectés de son corps une fois par mois durant ces quelques jours si charmants qu'elle a.
Раз уж мы заговорили о новостях Я не хочу больше слышать о донорах спермы и яйцеклеток которые просят провести экспертизу суррогатных родителей потому что хотят своих детей обратно.
Et tant qu'on parle des infos, je ne veux plus rien entendre sur les donateurs de sperme de substitution de la fertilisation in vitro et des parents biologiques qui face aux parents adoptifs veulent récupérer leur bébé.
Я уже была не человеком, а фабрикой по поставке яйцеклеток.
Je n'étais plus une personne. J'étais une culture d'ovules.
Это самый эффективный способ оплодотворения яйцеклеток.
Aux dernières nouvelles, c'est le plus naturel et le plus efficace.
Как вы знаете, вы являлись анонимным донором яйцеклеток...
- Que vais-je faire? Vous avez fait un don d'ovules anonyme...
Я Анжела Уинтерс из "Фонда Хранения Яйцеклеток Херитаж".
Je vous dérange? Angela Winters, de la Banque de l'Ovule.
Круглый ноль на счёту в банке яйцеклеток.
Rien d'enregistré à la banque des ovules.
У вас нет яйцеклеток.
Vous ne produisez pas d'oeufs.
Но у меня есть пара замороженых яйцеклеток... так что, как только найду подходящего парня... это продолжалось из поколения в поколение... но почти никто этого не замечал.
J'ai fait congeler des ovules, et dès que je rencontrerai la bonne personne... ARBRE GÉNÉALOGIQUE Et il en fut ainsi sur plusieurs générations.
Я скорей всего осталась без яйцеклеток.
J'aurais pu aussi bien ne pas avoir d'ovule du tout.
У матери почти не оставалось яйцеклеток, фоллитропин.
La mère n'avait presque plus d'ovocytes. Elle avait une FSH limite.
И есть ли информация о том, сколько яйцеклеток мы получим?
Il y a un pari en cours sur le nombre d'ovules qu'on pourra avoir?
- Да. У яйцеклеток еще несколько часов.
Il reste encore quelques heures pour les ovules.
Тебе пора поторопиться. Число твоих яйцеклеток становится всё меньше.
Je veux seulement te dire que tes œufs pourraient séchés et... même tomber hors de ton utérus.
Он утверждал, что мужчины пытаются распростронять свои гены постоянно занимаясь сексом. Однако, самки, с их ограниченным количеством яйцеклеток, были более избирательны в своих попытках найти генетически превосходящих самцов.
Pour lui, les mâles propageaient leurs gênes en forniquant sans cesse, alors que les femmes étaient plus sélectives dans leur recherche des mâles génétiquement supérieurs.
От этого полшага до продажи своих яйцеклеток по интернету.
Il manquerait plus qu'elle vende ses ovules sur Internet.
Также мы подключили доктора Паркер из гинекологии, чтобы заморозить как можно больше яйцеклеток, перед тем, как тебя подвергнут радиации
On a aussi appelé le Dr Parker d'OB, pour prélever le plus d'ovules sains possible avant que vous ne subissiez des rayons. - Ah oui. Les bébés.
У меня больше нет яйцеклеток.
Vous ne... Je n'ai pas d'autres ovules.
Здесь есть репродуктивный центр, который подбирает доноров яйцеклеток.
Il y a un centre de fertilité ici qui réunit les couples et donneuses d'oeufs.
А это значит, я могу остановить тебя от раздавания своих яйцеклеток, как сувениров, всем бездетным парам геев, которые болтаются поблизости.
J'ai donc les moyens de t'empêcher de donner tes ovules à chaque couple d'homosexuels du coin qui le demande.
И они отчаянно хотят иметь ещё одного, сперма мужа в порядке, а, учитывая возраст жены и запас яйцеклеток, я хочу сказать...
Ils veulent un autre bébé à tout prix. Son sperme est bon, et au vu de sa réserve ovarienne et de son âge...
Она была нашим последним эмбрионом, и у меня больше нет яйцеклеток.
Elle était notre dernier embryon, et il ne me reste plus d'ovule.
Криминалисты зарегистрировали тысячи образцов спермы, яйцеклеток и эмбрионов.
Les techniciens ont trouvé des tonnes de sperme, d'ovules et d'embryons.
Если вы решите прервать беременность, нам следует обсудить взятие у вас яйцеклеток. ( прим. - сохраненная замороженная яйцеклетка - возможность замеременеть при бесплодии, в более зрелом возрасте и т.п. )
Si vous choisissez l'avortement, on devrait discuter de la possibilité de prélever vos ovules.
Да, но мне здесь не везет, и у меня все меньше времени и жизнеспособных яйцеклеток.
Je sais, mais ici, c'est la misère et je perds du temps, du fric et des ovocytes.
Джей, Клэр предложила отдать нам одну из яйцеклеток, чтобы мы смогли завести ребенка, наполовину Причетта, наполовину Такера.
Heu, Jay, claire a, heu, offert de nous donner un de ces ovules pour que nous puissions avoir un bébé mi-Pritchett mi-Tucker.
По возрасту она может быть им бабушкой, но она так сильно хотела детей, что протерла пыль со своих динозаврьих яйцеклеток.
Elle est assez vieille pour être leur grand-mère, mais elle les a tant désiré qu'elle a dépoussiéré ses oeufs de dinosaure.
Вы просматриваете профайлы наших доноров яйцеклеток, находите подходящего, создаёте идеальный эмбрион, и затем имплантируете его в суррогатную мать.
Vous cliquez parmis nos fichiers de donneurs d'oeuf, trouvez votre bonheur, créez un embryon parfait, et l'implantez dans une mère-porteuse.
Это будет стимулировать производство яйцеклеток, и если вы перенесете это хорошо, это позволит нам собрать ваши яйцеклетки и создать жизнеспособные эмбрионы.
Cela stimulera votre production d'ovules. Et si vous le tolérez bien, nous pourrons récolter vos ovules et créer un embryon viable.
Нужны доноры яйцеклеток
"Besoin de donneuses d'ovules."
Нравится тебе или нет... Я ферма по производству яйцеклеток.
Que tu le veuilles ou non je suis une ferme à ovule.
Теперь время для яйцеклеток.
Il est temps d'aller à la ferme.
Потеряй несколько яйцеклеток, получи больше места для пива.
"Donnez quelques ovules, plus de place pour la bière."
Скажу тебе, как твой дружелюбный сосед-гинеколог, тебе следует знать, что к тому времени, как дама достигает 30-летнего возраста, она теряет 90 % своих яйцеклеток.
En tant qu'amie gynécologue, je dois te prévenir qu'une femme de 30 ans, perd environ 90 % de ses ovules.
90 % твоих яйцеклеток, а?
90 % de nos ovules?
У тебя нет злобных яйцеклеток.
T'as pas d'ovules maléfiques.
Я имею в виду, я не знаю, как ты вообще ходишь с этой кучей яйцеклеток.
Comment t'arrives à marcher avec autant d'ovules?
я королева яйцеклеток
Je suis la reine des ovules
У меня куча яйцеклеток.
J'ai plein d'ovules.
Сперма, заслуживающая твоих идеальных яйцеклеток, не растёт на деревьях.
trouver du sperme à la hauteur de tes ovules, ça ne va pas être simple.
Исследования Техасского университета показали, что женщин в период их овуляции очень привлекают байкеры для оплодотворения яйцеклеток.
L'étude de l'université du Texas a montré que les femmes qui ovulent sont attirées par les motards pour féconder leur ovules.
Я хочу, чтобы Валентина дала одну из своих яйцеклеток.
Je veux que Valentina nous donne un de ces ovules.
Я хочу, чтобы Валентина дала нам одну из своих яйцеклеток.
Je veux que Valentina nous donne un de ses ovules.
Дон, с таким уровнем, думаю, нам стоит рассмотреть донорство яйцеклеток.
Dawn, avec ces niveaux, on devrait penser au don d'ovules.
Выясни, кто оплатил заморозку моих яйцеклеток.
Trouve qui a payé pour congeler mes ovules.
Сто человеческих яйцеклеток были успешно оплодотворены.
100 ovules humains ont été fécondés.
Оплодотворите больше яйцеклеток.
Fertilisez plus d'oeufs.
До... донора яйцеклеток?
La... la donneuse d'oeuf?
А как же секретность? Как же сбор яйцеклеток?
Mais, le secret?
- Шансы яйцеклеток выжить выше, когда они оплодотворены.
- Fertilisés.
Ну... Марла Сигер... приехала сюда как донор яйцеклеток.
Marla Seeger est venue ici comme donneuse d'oeufs.