Яму traducir francés
629 traducción paralela
Вы двое - в оркестровую яму.
Couvrez chaque sortie. Ne laissez pas sortir n'importe qui.
... чтобы вскрыть эту помойную яму. Пусть закон открыто осудит это грязное дело.
Je forcerai la justice corrompue, ou non... à faire la lumière sur toute cette affaire.
Однажды вы оступитесь. Такие мерзавцы, как вы, сами роют себе яму.
Un jour, vous ferez une erreur, et vous serez pris à votre propre piège.
Они дают ему лопату и заставляют рыть яму. Затем дают выкурить сигарету и прочитать молитву. Через пять минут его зароют в им же выкопанной могиле.
Quand il est assez profond, une cigarette, une prière, et les types sont au fond, couverts de terre.
Доббс, сложим все пожитки и свалим их в яму.
Regroupons toutes nos affaires dans la tranchée.
Если тебя посадят в яму не рыдай, не издавай ни звука. Ты кричи, когда они придут забирать тебя.
Si on t'enferme dans le cachot, ne rouspète pas ne crie pas... ne fais aucun bruit reste simplement étendu...
Они его избили, и кинули в яму!
Ils l'ont roué de coups, et jeté dans la fosse!
Надо найти место и выкопать яму, чем скорее, тем лучше.
Nous ferions bien de trouver un lieu où creuser, le plus tôt sera le mieux.
Совсем недолго выкопать яму на двоих.
Ce ne serait pas beaucoup plus long de creuser deux fois plus large.
Думаю, народный обвинитель не будет сам себе рыть яму.
Je crois que le procureur ne se foule pas trop.
Лучших сынов Тихого Дона поклали вы в зту яму.
C'est les meilleurs fils du Don paisible que vous allongez dans cette fosse.
Вырыть яму и всех закопать.
On n'a qu'à creuser un énorme trou et les enterrer dedans.
- Да, конечно - Мы попали в яму - С удовольствием
Nous nous sommes fourrés dans un trou.
Необращённые надеются перейти через яму ада по гнилым мосткам, которые не выдержат тяжести их грехов.
Les hommes non convertis fouleront le sol immonde de l'Enfer. Un sol si fragile qu'il ploiera sous leur poids.
"Не рой другому яму, сам в нее угодишь"!
"Que celui qui creuse une fosse y tombera."
Я извиняюсь за задержку, но м-р Салтонсталл упал в выгребную яму миссис Коатс.
On a été retardés. M. Saltonstall est tombé dans la fosse septique.
Мы все попали в глубокую яму с дерьмом?
On est tous dans la merde!
Улицы переполнены телами, которые бросают грузовиками в эту ужасную яму.
Les rues débordent de cadavres qu'on jette dans cette affreuse fosse.
Не хороните его в эту яму!
Je vous en prie, ne l'enterrez pas dans la fosse.
По заявлению шефа Холидея, мисс Карсон увидев, чем был занят человек он рыл яму в еще сырой почве, сгорбившись и углубляясь все больше и больше в яму, мисс Карсон решила заявить об этом в полицию
L'homme était en train de creuser une étroite tranchée dans le sol rocheux. Poussée par une intuition, Mlle Carson rapporta l'incident à la police.
"Литейщики должны сами яму литейную копать".
"Les fondeurs doivent creuser la fosse eux-mêmes."
Лучше столкните в ту яму, куда упал Мэттьюз
J'aimerais mieux que vous me poussiez du précipice duquel Matthews est tombé.
Если роют яму, то для чего-нибудь или кого-нибудь.
On creuse un trou, puis on le remplit.
Вы превратили базу в бездонную яму порока.
Vous transformez ce camp en un cloaque de vices!
Человек настолько невообразимо совершенный и невозможно прекрасный, что я бы предпочёл быть брошен в яму собственных испражнений, чем осмелиться стоять на одной сцене с ним.
Un homme tellement merveilleux, que je me ferais sceller dans un puits avec mes propres déjections... plutôt que d'oser marcher sur la même scène que lui.
Я попал в воздушную яму.
Mais qu'est-ce qui se passe?
А ну поднимайся и марш в яму. Поднимайся!
Bouge toi et descends dans le trou, bouge!
МакГоверн роет себе яму,.. .. как и Хамфри, Маски и вся их шайка.
McGovern se suicide, comme Humphrey, Muskie.
- Не рой другому яму, сам в нее упадешь!
Elle est tombée dans son propre piège! Sale chien!
Не оба ли упадут в яму?
Non, ils tomberont alors tous deux dans le fossé.
- Давай кинем жребий, кто лезет в яму.
- On le fait à pile ou face.
В яму, придурок.
Tu descends.
Как Ваша Милость свалилось в оркестровую яму.
Votre Grâce est tombée dans la fosse d'orchestre.
Прыгай в яму.
Saute dans ce trou.
Сейчас, Гарри, я хочу, чтоб ты встал на колени и начал загребать песок в яму.
Et maintenant, Harry, tu vas te mettre à genoux et ramener le sable dans ce trou.
Мы уже вырыли тебе яму, Ричард.
On a creusé un trou pour toi, Richard.
Вас отвезут в Дюнное море и бросят в яму Каркуна,.. ... гнездилище всемогущего Сарлакка.
Vous allez être conduits à la Mer de Sable et jetés dans la gorge de Carkoon, le repaire du puissant Sarlacc.
Ты лучше вырой яму в саду и туда его закопай!
Fais un trou, enterre-le et passe à autre chose.
И тогда орёл выпускает его, и тот падает и падает в огромную яму, которая его поглощает.
Alors l'aigle le laisse tomber... Et il se précipite vers le sol... vers un grand trou qui l'avale.
Здесь в центре я врыл яму, и положил в нее книгу.
II y avait un trou creusé au centre, c'est Ià que je l'ai enterré.
Если тебя не поглотит земля, ты сядешь в эту яму.
Si les sables ne vous engloutissent pas, ce sera Trocpolis.
Кэмерон, он не роет никому яму.
Cameron, il nous aurait pas largués comme ça.
Не повезло нам, что нас сунули в эту яму.
Quelle malchance d'avoir été emmenés ici.
Когда мы скроемся из виду, отвези его во Флорин. И брось в Яму Отчаяния.
- Dès que nous ne serons plus en vue, ramenez-le à Florin et jetez-le dans le Puits du Désespoir.
Вы спуститесь в Яму?
Vous descendez avec moi dans le puits?
- Бросьте его в яму к предателям!
En tant que tel, mettez-le dans le trou â rats!
Нас загнали в открытую яму, сотни человек.
On était des centaines à avoir été jetés dans une fosse.
Доктор Вэнкман, пожалуйста, расскажите суду почему вы и ваши подозреваемые вырыли большую яму в центре улицы?
Venkman, dites à la cour pourquoi vous avez creusé un trou sur la Première Avenue?
Зачем вам понадобилось копать яму?
pourquoi creusiez-vous?
Не лезь ещё глубже в эту яму.
Tu devrais pas t'enfoncer encore plus.
А если вернемся - сядем в долговую яму.
Tu es ma femme.