Ясновидящая traducir francés
52 traducción paralela
Я ясновидящая.
Je suis voyante.
Успокойся, меня взяли не потому, что я ведьма, а потому, что я ясновидящая.
Ils ne m'ont pas engagée pour mes talents de sorcière, mais de voyante.
Кто из вас ясновидящая?
Laquelle des 2 est voyante?
- Она ясновидящая!
- Elle est extralucide.
Я очень надеюсь, что ты не ясновидящая.
Ca m'attriste de me dire que c'est fini.
Вы не должны верить, что я ясновидящая.
Vous n'avez pas à me croire, mais je suis médium.
Встанешь тут и начнешь кричать о конце света, все подумают, что ты просто старая сумасшедшая ясновидящая!
Annoncez-leur donc la fin, ils vous prendront juste pour une voyante folle!
Да ты ясновидящая. Марш. Хм.
Faites de beaux rêves, Marsh.
Я - ясновидящая.
Je suis une voyante.
Ты экстрасенс или ясновидящая?
Es-tu médium ou voyante?
Они её закрыли, так как она ясновидящая, которую ещё надо поискать.
Parce qu'ils n'ont jamais vu de watcher comme elle.
Так ты экстрасенс или ясновидящая?
Tu es médium ou voyante?
Но, знаешь, у меня всегда было ощущение, что я немного ясновидящая.
Mais vous savez, j'ai toujours eu ce sentiment que je suis un peu psychique.
А я-то думала, ты ясновидящая.
Je ne suis pas ta petite voyante,
Ясновидящая.
La voyante.
Думаете, ясновидящая знала больше, чем говорила?
Vous pensez que la voyante en savait plus que ce qu'elle disait?
В лучшем случае : она ясновидящая и сможет рассказать нам, кто убил Билли Китса.
Le meilleur scénario : elle est voyante et elle peut juste nous dire qui a tué Billy Keats.
Ясновидящая сказала, что Билли проигнорировал звонок от парня по имени Ал и занервничал из-за этого.
Le, euh, la voyante a dit que Billy a ignoré un appel d'un gars nommé Al et cela le rendait nerveux.
- Ладно, так ты ясновидящая.
Ok, donc tu es clairvoyante.
Вы предсказательница, ясновидящая, или мы встречались раньше, при каких-нибудь трагических обстоятельствах,
C'est de l'intuition, clairvoyance, ou nous nous sommes déjà rencontrés, et par je ne sais quelle tragique et choquante circonstance,
Ну, а я не ясновидящая, так что...
Et je ne suis pas voyante donc...
Ты ясновидящая?
Tu es médium?
Я поняла, сучка, ты ясновидящая.
J'ai compris, pétasse, t'es voyante.
Может, не такая уж она и ясновидящая.
Peut-être qu'elle n'est pas voyante.
Он отслеживал и помечал все... Все тела убитых. - Я не ясновидящая.
Il a pisté et marqué... tous les cadavres.
Как оказалась, моя подруга, Карлин, ясновидящая и готова вам помочь.
Il se trouve que, mon amie, Carlene, est voyante, et est prête à vous aider.
Ясновидящая?
- Une voyante? - Quoi?
Нет, дрянь, она ясновидящая.
Non, salope, elle est clairvoyante.
Боже, ещё одна фальшивая ясновидящая.
Seigneur, encore une imposture!
Ты ясновидящая.
Tu es clairvoyante.
Анхелита ясновидящая, видит всякое.
Angelita est psychotique, elle voit des choses.
Она не ясновидящая.
Elle n'est pas folle.
Помнишь, когда та ясновидящая сказала, что у меня проблемы с матерью?
Tu sais quand la voyante a dit que j'ai des problèmes avec ma mère?
- Ты говоришь, что моя мама ясновидящая?
Tu dis que ma mère est un prophète?
Ну, ты ясновидящая - ты же можешь предсказать мои намерения? В этом-то и проблема.
Eh bien, tu es une diseuse de bonne aventure... tu ne peux pas dire mes intentions?
Ясновидящая поклялась мне, что скоро прибудет очень важный господин, дабы возродить мою карьеру.
Une voyante m'a juré qu'un homme très important allait arriver bientôt pour relancer ma carrière.
Кажется, при первой нашей встрече я сказала, что я ясновидящая.
je crois que lorsque nous nous sommes rencontrés, Je lui ai dit qu'il était clairvoyant. Ah.
Она обычная многопрофильная ясновидящая.
Tout un assortiment psychique, celle-là.
Да, и она сказала, что вы ясновидящая и что вы просто изумительная.
Oui, elle dit que vous êtes médium et que vous êtes incroyable. Et qu'elle vous a vue.
О, да, наша ясновидящая подруга.
Notre amie clairvoyante.
Разве сравнится цирковой фокусник или ясновидящая с уродами из плоти и крови?
Que peut le roi de l'évasion du carnaval ou la diseuse de bonne aventure comparé à des monstres vivants?
Я знала, что ты любишь шахматы, но не думала, что ты ясновидящая.
Je savais que tu aimais les échecs, mais pas que tu étais voyant.
Я... ясновидящая с рождения.
Je suis... médium de naissance.
Какая-то ясновидящая в метро мне предсказала, что дела пойдут в гору.
Cette médium dans le métro m'a dit que mon entreprise exploserait.
Дженнифер, ясновидящая тут не я.
Je ne suis pas celle qui peut voir le futur, Jennifer.
Ясновидящая.
Je suis une voyante.
Ты не ясновидящая.
Tu n'es pas une voyante.
Ясновидящая?
Elle est voyante.
Возможно, я не ясновидящая, Грег, но я вижу, что что-то не так. Ну, боюсь, ты все-таки ясновидящая.
Je ne suis pas voyante, mais je devine un problème.
Ясновидящая?
Médium?
- Ты ей сказал? - Она ясновидящая?
Elle est clairvoyante?