Ёйвы traducir francés
3,466 traducción paralela
Вы ей об этом говорили?
- Vous le lui avez dit?
Вы бы ей гордились.
Vous auriez été fière.
Вы не могли позволить ей об этом узнать.
- Elle ne devait pas apprendre la vérité.
Полагаю, она думала, что вы даёте ей ещё один шанс на славу и богатство, но она шла на смерть.
- Elle devait penser que vous lui offriez une seconde chance d'accéder à la célébrité, mais elle allait vers sa mort.
Вы ей верите?
Vous la croyez?
Передай Тош номер, посмотрим, удастся ли ей выйти на него.
Appelez Tosh, pour voir si elle l'a arrêté.
В день, когда пропала Катриона, вы видели её на утёсах и крикнули ей, чтобы спускалась обратно.
Le jour de la disparition de Catriona. Vous l'avez vue sur les falaises et vous avez appelé pour qu'elle revienne.
И вы рассказали ей о Катрионе?
Alors vous avez parlé de Catriona?
Как вы могли позволить ей так выражаться?
Comment avez-vous pu la laisser dire de telles choses?
Если вы скажете ей, что я сижу здесь, будет замечательно.
Je dois l'interviewer. Si vous pouviez la guider à ma table, ce serait top.
Вы знаете, что ей нужно моё место?
Vous savez qu'elle en a après mon poste?
И вы ей были для Самира Мешаля?
Vous l'étiez, pour Samir Meshal?
Как она и сказала до этого. Но вы, очевидно, ей не верите.
Comme elle vous l'a déjà dit, mais vous ne la croyez visiblement pas.
И вы боитесь, потому что они угрожали вам навредить ей, верно?
Vous avez peur à cause de ce qu'ils ont menacé de lui faire, c'est ça?
- Да помогите же вы ей!
Aidez-la, bon sang!
Вы ей сказали?
- Avez-vous lui avez dit?
Вы доставите ей мой подарок?
Voudrais tu lui apporter un cadeau pour moi?
Уважаемый, готовы ли вы снова взять эту женщину в свой дом, и дать ей ещё один шанс, как жене, преданной мужу, детям, дому?
Monsieur, êtes-vous d'accord pour reprendre cette femme et lui redonner une chance d'être fidèle à son mari, à ses enfants et à son foyer?
- Вы не готовы дать ей развод?
- Vous n'y êtes pas disposé?
Если вы видите в ней своё наказание, дайте ей развод и освободите себя.
Si vous voyez en elle une punition, accordez-lui le divorce, choisissez la liberté.
А это ожидание, когда она не дома, вы думаете, ей хорошо? Она этим наслаждается?
Et cette attente en dehors de la maison, vous pensez qu'elle en profite?
И позволяет ей отдохнуть, поехать с детьми, выйти с подругами.
Il la laisse voyager avec les enfants, sortir avec ses copines.
Как вы шли навстречу ей?
Comment l'avez-vous remerciée?
Вы не считаете, что этого достаточно, чтобы дать ей уйти?
Cela ne suffit pas pour la laisser partir?
Может Вы мне объясните, как так вышло что те пациенты отсюда просто пропадают или как член моей команды был атакован инфицированной обезьяной, которой, как ей сказали здесь быть не могло.
Peut-être pouvez-vous me dire comment les patients d'ici disparaissent, ou comment un membre de mon équipe a été attaqué par un singe contaminé qui soit-disant n'a jamais existé.
Если вы причинили ей боль, я вас убью.
Si tu lui à fait du mal, je te tuerai.
Можете вы, пожалуйста, перестать разговаривать и позволить ей начать урок?
Pouvez vous arrêter de parler et l'écouter?
Она разозлила тебя, ты дала ей отпор и вы подрались.
Elle vous a fâchée, vous l'avez défiée, vous vous êtes battues.
Вы вообще в курсе, что вы только что сказали заключенной, что ей следует работать сотрудником исправительного учреждения?
Savez-vous que vous venez de dire à une détenue qu'elle devrait être agente correctionnelle?
Вы забили ей голову ерундой о том, что мы не готовы.
Car c'est vous qui lui avez mis en tête qu'on était pas prêt.
Вы должны позволить ей рассказать все вам самой.
Tu dois attendre qu'elle te le dise elle-même.
Итак, вы не можете одолжить мне денег, чтобы купить ей собственную электрическую щетку...
Si je pouvais juste vous emprunter de l'argent pour sa brosse à dent...
Почему вы не помогаете ей переодеваться?
Qu'est-ce qui se passe? Pourquoi n'êtes vous pas changé?
Вы ведь не дадите ей упасть?
Hey, tu vas la regarder tomber?
- Я спас ей жизнь. - Вы полицейский.
Je lui ai sauvé la vie.
Вы скажете ей или это ляжет на мои плечи?
Vous allez lui dire, ou ça va devoir être moi?
И вы двое не сказали ей?
Et vous ne lui avez pas dit?
Мы просто надеялись, что вы снова выпишите ей рецепт.
On espérait renouveler sa prescription aujourd'hui.
Зачем вы даете ей препараты, которые не помогают?
Pourquoi lui donnez-vous des pilules qui ne lui font aucun bien?
Неужели вы не можете дать ей что-нибудь, чтобы она хотя бы чувствовала себя лучше?
Ne pouvez-vous pas juste lui donner un truc qui la fera se sentir mieux?
Вы неспроста посвятили пьесу ей.
Vous avez eu l'habilete de la lui dedicacer.
" что вы ей скажете, когда она вырастет и узнает, что другие матери и дочери были убиты благодар € вашей работе?
Qu'est-ce que vous lui direz quand elle sera plus grande et qu'elle découvrira que toutes ces autres mères et filles ont été tuées à cause de votre travail?
Вы рассказали ей?
Vous lui avez dit?
Почему вы не расскажите ей?
Pourquoi ne lui dites-vous pas?
Так... вы думаете, я должен сказать ей, что чувствую?
Donc... Vous pensez que je devrais lui dire comment je me sens?
- Вы сказали ей это? - Я пытался.
Pourquoi?
Видели бы вы ее когда ей было шесть лет.
Tu aurais dû la voir quand elle avait six ans.
Вы мне не босс. Я работаю на Женевьеву, и когда она вернется из деловой поездки я расскажу ей, как вы со мной обращались.
Vous n'êtes pas ma patronne, je travaille pour Genevieve, et quand elle reviendra de son voyage d'affaire, je lui raconterai comment vous m'avez traitée.
- Вот и вы! Я сказал ей, что вы задержались по семейным обстоятельствам.
J'ai dit que vous aviez une urgence familiale.
Вы помогали ей с самого начала.
Vous l'aidez depuis le début.
А вы ей кто?
Et vous êtes?