747 traducir portugués
70 traducción paralela
Что если они будут снимать и то, как похищают богатых наследниц... угоняют 747-е Боинги, взрывают мосты и убивают иностранных послов.
Talvez se filmem a sequestrar pessoas, a sequestrar Boings, a explodir pontes, a assassinar embaixadores.
- На специальном Боинге 747 их доставят на Аляску. - И там выпустят.
Vão num 747 especial para o Alasca e soltam-nas lá.
Я же говорил, чтобы ты не поднимался на 747.
Não te disse para nunca levantares um 747 sozinho?
В 747-ом всегда трясёт.
Muito normal para um 747.
В то же время, мне нужен грузовой Боинг-747, полностью заправленный и переданный в моё распоряжение.
Também quero um 747 cargueiro abastecido à minha disposição.
Если 747-й, который мы требовали, будет готов вовремя, и самолёт генерала Эсперансы прибудет невредимым, дальнейших уроков можно будет избежать.
Se tivermos o 747 e não formos perturbados com o Esperanza, outras lições serão evitadas.
Заблокируй им путь, чтобы они не могли выбраться!
Bloqueie o caminho. É um 747.
Пит, никто не выживет прыгнув с боинга 747 на такой высоте и скорости. - И точка. Понимаешь?
Ninguém salta de um 747 a essa altitude e fica vivo.
Никто и слышать не хочет о прыжках с парашютом с боинга 747!
Ninguém quer ouvir falar em queda livre de um 747!
А боинг 747 и 38 000 футов. Сомнительно.
Um 747 a 38000 pés, duvido.
Мистер, прыгнуть с боинга 747... может либо очень умелый спортсмен, либо безумец. - О ком из них вы хотите поговорить? - Что вы имеете ввиду?
Para pensar nisso, tem de se ser muito habilidoso ou estúpido.
Слышали о нападении на боинг 747?
- E sobre o assalto a um 747.
Побег арестанта с боинга 747.
- Uma fuga de um 747.
Ну, наверно вам сказали... что только Джесси Кроссман достаточно опытна чтобы спрыгнуть с боинга 747.
Alguém te deve ter dito que só eu tinha capacidade para o fazer.
На боинге 747 при 500 узлах прыгуна может запросто разорвать на куски. Вот тогда, мой друг, понадобится мастерство.
Um 747 a 500 nós desfazia um saltador inexperiente.
Я нашел один из парашютов, использованных при прыжке с боинга 747. - Ты представляешь?
Encontrei um dos pára-quedas do 747.
Мистер Кейхилл стыковка "Реморы" и "747" возможна?
Sr. Cahill quer dizer que Remora pode funcionar com um 747?
"Ремора" дозаправится в воздухе и сядет "Боингу" на хвост.
O Remora will será reabastecido em vôo, e depois seguirá o 747.
Давление выровняется, и я открою люк "Боинга".
Quando estiver pressurizado, abrirei a escotilha do 747.
В отличие от "747".
É um 747 sem isso.
Адмирал кросби, направьте "Ф - 14" на перехват "Боинга".
Diga ao Almirante Crosby que ordene aos F-14 que interceptem o 747.
Мне срочно нужен Боинг 747-200... находящийся в радиусе менее чем 500 миль от этого Транс Кон.
Eu preciso de um 747 200 agora... Num raio inferior a 500 milhas desse tal Trans Con.
У Вас Боинг 747, чертовски побитый турбулентностью... и мертвый летный экипаж... на борту вооруженный освободившийся серийный убийца... 8 пассажиров пропали, а стюардесса заперта в кабине пилота.
Vocês têm um 747, que tá uma sucata devido á tempestade... uma tripulação morta... Um assassino armado solto lá dentro... oito passageiros desaparecidos e uma aeromoça trancada no cockpit.
Денвер, говорит борт Транс-Пак 2-2-0-7, Боинг 747...
Centro Denver, aqui fala Trans-Pacífico 2207, 747 cheio.
Тебе так не терпелось разбить этот Боинг, что ты даже не выяснил, где была Химера.
Estavas com tanta pressa para fazer despenhar aquele 747, que nunca descobriste onde, de facto, estava a Quimera.
Мы пробуем продать больше 747-х Китаю, который уже является крупным клиентом.
Estamos a tentar vender mais 747 à China, que já é um grande cliente.
Перед экраном телевизора она понимает,... что должна нести ответственность за гигантский пожар,... за столкновение 2-х поездов и падение "Боинга-747".
"Encolhe-se diante da TV..." "atormentada pela culpa" "de um gigantesco incêndio..." "dois descarrilamentos..."
747 только что взорвался над Моявской пустыней.
Um 747 acabou de rebentar sobre o deserto de Mojave.
Первое сообщение поступило с борта "Боинга-747" компании "Эйр Мексико", следовавшего из Масатлана в Нью-Йорк.
O primeiro a ver foi um avião 747 da Air México de Mazatlán com destino a Nova York 446 00 : 39 : 53,810 - - 00 : 39 : 58,065 aquando da entrada dos aparelhos no espaço aéreo da cidade do México.
Не летать мне на семьсот сорок седьмом.
Nunca vou voar num 747.
Ты освободил мою страну, а я полетел на 7 47 Боинге, врезался в твою хибару и испепелил твоих друзей?
Libertas o meu país e eu espeto 747 s contra as vossas palhotas de lama e incinero os teus amigos!
Воображаея себе устройства размером с Боинг 747.
Imaginavam dispositivos do tamanho de um jumbo.
Она маневрирует как FA-22 и летает подобно 747!
Manobra-se como um FA-22 e parece um 7 4 7.
- Я бы не назвал 747 ничем.
- Os 747s alguma coisa são.
Ты и оглянуться не успеешь, как вернёшься на 747-й.
Não tarda, voltas a pilotar jumbos.
В Нью-Йорке нет 747-ых стоящих наготове специально ради такого случая.
Não há 747's na cidade à sua espera para dias como o de hoje.
- "7 47-й" терпит бедствие.
- Não. - Está um 747 em perigo!
- Как я исчез с Боинга? - Да, да.
Quando sai do 747?
- Ладно, или обсудим, как я исчез с самолета.
Ou podíamos conversar sobre o meu desaparecimento de um 747.
Был план угнать Боинг-747 и начать кружить над Бонном.
Alguns acham que devíamos sequestrar um 747.
Это модель 727 или 747.
É um 727 ou um 747.
Шнауцер, 747, особняк.
- Schnauzer, 747, mansão.
Шнауцер, 747, особняк.
Schnauzer, 747, mansão.
- Это должен быть Боинг 747.
- Teria de ser um 747.
В 747-м, пилоты в верхней части... салон первого класса - в носовой, так что никто не войдет.
Num 747, o piloto está por cima e a cabina da primeira classe é no nariz, para que ninguém por lá passasse.
Это же Боинг-747.
É um jumbo.
В 1977, два заполненных 747-х столкнулись над островом Тенерифе.
Em 1977, dois 747 completamente cheios chocaram um com o outro em Tenerife.
Кто-нибудь знает насколько большой 747?
Alguém sabe o tamanho de um 747?
Она про взрыв Боинга-747 над Локерби.
É acerca do voo da Pan Am de Lockerbie.
Не, правда, хоть один дебил думал, что после того, как он взял заложников, он спокойно сядет на 747 Боинг и улетит, а там ему еще стюардесса подрочит?
Pensou mesmo que ia sair de uma situação com reféns, levantar voo num 747, com uma hospedeira a bater-lhe uma?
Это почти как боинг, друг.
É como um 747.