Absolvo traducir portugués
46 traducción paralela
Сначала надо покаяться, а потом я отпущу грехи.
Primeiro tem que se confessar, depois absolvo-o.
Эго те абсолво.
"Ergo te absolvo."
"Эго тэ абсолво ин номинэ Патрис... "... эт Филии, эт Спиритус Санкти. Амен. "
Absolvo-te em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
Повсюду посредственности отпускаю вам грехи.
Medíocres, onde quer que estejais... ... absolvo-vos.
Я прощаю вас.
Absolvo-vos.
Я прощаю всех вас.
Absolvo-vos a todos.
Во имя Отца и Сына, и Святого Духа, аминь.
"Ego te absolvo a peccatis tuis." " In nomine patris, et filii, et spiritus sancti.
Я отпускаю тебе все твои грехи,.. ... во имя Отца, и Сына, и святого Духа.
Absolvo-te de todos os teus pecados, em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
[говорит на латыни] Освобождаю тебя от грехов твоих во имя Отца, Сына и Святого духа.
Eu te absolvo. Um peccatis tuis. In nomine Patris, et filii.
[на латыни] Освобождаю тебя от грехов твоих Аминь.
Eu te absolvo um peccatis tuis.
Властью, данной мне окружным судом Балтимор Сити... я отпускаю тебе все грехи, детектив Макналти.
Pelos poderes em mim investidos pelo Tribunal de Baltimore, absolvo-o de todos os seus pecados.
Господь любит и прощает вас, и я прощаю вам все ваши грехи.
Deus ama-o e perdoa-lhe. E eu absolvo-o de todos os seus pecados.
Заклинаю тебя именем Отца, Сына и Святого Духа.
Eu te absolvo em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, amém.
Отпускаю тебе грехи твои. Во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Absolvo os teus pecados, em nome do Pai do Filho e do Espírito Santo.
Отпускаю тебе грехи твои.
Ego te absolvo.
Прощаю тебе все грехи именем Господа нашего.
Ego te absolvo, em nome de Jesus Cristo.
Во имя милостивого и всемогущего нашего Господа сын мой
Então, diante de Deus todo poderoso e pieoso, perdoo e te absolvo de todos os seus pecados.
Отпускаю тебе все грехи. Вали нахуй.
Absolvo-te de todos os teus pecados, agora, põe-te a mexer.
Ego te absolvo ab omnibus censuris, et peccatis, in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.
Ego te absolvo ab omnibus censuris, et peccatis, em nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
Ego te absolvo ab omnibus censuris et peccatis, in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.
Ego te absolvo censuris ab omnibus, et peccatis, em nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. - Amen.
Прощаю и разрешаю тебя от всех грехов твоих, во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Eu te absolvo de todos os teus pecados. Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
Прощаю тебе все прегрешения, вольные и невольные, во имя Отца и Сына и Святого духа. Аминь.
Eu te absolvo de todos os teus pecados, em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
Освобождаю тебя от всякого осуждения во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.
Absolvo-te de todos os pecados em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
Пусть Господь дарует тебе прощение и мир, и избавит тебя от грехов. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
Que Deus te conceda, pelo ministério da Igreja, o perdão e a paz, e Eu te absolvo dos teus pecados em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
Господь дарует тебе прощение и мир, и избавляет тебя от грехов во имя Отца, Сына... и Святого Духа.
Que Deus te conceda, pelo ministério da Igreja, o perdão e a paz, e Eu te absolvo dos teus pecados em nome do Pai, do Filho - e do Espírito Santo.
Господь дарует тебе прощение и мир, и избавляет тебя от грехов. Во имя Отца, Сына
Que Deus te conceda, pelo ministério da Igreja, o perdão e a paz, e Eu te absolvo dos teus pecados em nome do Pai, do Filho
Господь дарует тебе прощение и мир, и избавляет тебя от грехов. Во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Que Deus te conceda, pelo ministério da Igreja, o perdão e a paz, e Eu te absolvo dos teus pecados em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
Господь дарует тебе прощение и мир, и избавляет тебя от грехов во имя Отца, Сына и Святого Духа.
Que Deus te conceda, pelo ministério da Igreja, o perdão e a paz, e Eu te absolvo dos teus pecados em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
Я освобождаю тебя от твоих грехов.
Absolvo-te do teu pecado.
Я отпускаю тебе грехи твои.
Eu te absolvo dos teus pecados.
Я прощаю тебя.
Eu absolvo-a.
Отпускаю тебе грехи твои во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
- Absolvo-te dos teus pecados em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
_ _ _
Com a autoridade que me foi investida eu absolvo-te de todos os pecados e excomungações... tanto quanto o meu poder me permitir e que possas precisar.
_ _ Во имя отца и сына и святого духа, аминь.
Eu absolvo-te de todos os pecados em nome do Pai, do Filho, e do Espírito Santo.
Если ты вздумал признаться в тысячелетнем секрете который разделит нас после нашего такого трудного воссоединения, то я прощаю, брат нет ничего, что бы ты мог сделать с её участием, что было бы хуже того, что она сделала со мной
Se queres confessar um segredo com mil anos depois da nossa reconciliação tão complicada, então te absolvo. Não há nada que tenhas feito com ela pior do que a Aurora me fez.
Я - Бог, и я избавляю тебя... ото всей твоей вины.
Sou Deus e absolvo-o de toda a sua culpa.
Я отпускаю тебе грехи во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
# Ego te absolvo peccatis tuis in nomine Patris, * # et Filii, et Spiritus Sancti.
Я прощаю тебя ото всех твоих грехов.
Eu absolvo-te dos teus pecados.
Она заболела. - Я прощаю все ваши грехи.
Eu te absolvo dos teus pecados.
Ты лжец, но я освобождаю тебя от ответственности....
És um mentiroso, mas absolvo-te,
Отпускаю тебе, как папа времен Возрождения.
Como um Papa do Renascimento, absolvo-te. Podes sentar-te.
- Стыдно, но не очень. Ладно!
- Se me ajudares, até te absolvo.
Только спокойно.
Eu o absolvo de seus pecados... Você mantenha a calma.
Разрешаю тебя от грехов твоих...
Ego te absolvo.