Agua traducir portugués
20,125 traducción paralela
Он пришел с воды
Veio da água.
Я понял, что начал писать у самой воды.
Eu escrevi aquilo muito perto da água.
Я до сих пор такие письма получаю : "ядовитая вода то", "ядовитая вода сё".
Nem acreditas na quantidade de cartas que ainda recebo com "água venenosa para aqui" e "água venenosa para lá".
Кто вообще в наши дни пьёт воду?
Quer dizer, quem é que ainda bebe água?
Итак, Стив, я набросал законопроект, который запрещает воде быть ядовитой.
Tudo bem, Steve, fiz o rascunho de uma lei que propõe que a água de beber não seja venenosa.
Слышал, ты работаешь над законопроектом о чистой воде.
Ouvi dizer que andavas a trabalhar numa lei para água limpa.
Хорошо, Роджер, я поехал в архив, попробую разнюхать, кто загрязняет воду.
Tudo bem, Roger, Vou à Hall of Records, ver se consigo descobrir quem anda a poluir a água.
Скорее что-то под землёй медленно отравляет воду.
É mais provável que seja algo no subsolo que está a poluir lentamente a água.
Мы выяснили, что Тетрадьюал загрязняли воду, и мы их закрыли.
Descobrimos que o Tetradual estava a poluir a água e mandámo-los a baixo.
А чуть более холодной комнаты!
Queria a água à temperatura ambiente, mas não este ambiente. Referia-me a um ambiente mais frio.
— Воды!
- A água!
Поведенчески, мы не способны контролировать наши рефлексы и выбираемся из ледяной воды.
Comportamentalmente, não controlamos o reflexo - de sair da água gelada.
Знаешь, когда ты прыгаешь с моста, вряд ли у тебя есть шанс выбраться.
- Mas se saltar de uma ponte, não tem a opção de sair da água.
А вода и микрочастицы?
E quanto à água e partículas de provas?
Вот что интересно, речной воды я не нахожу.
O interessante é que não vejo água do rio.
Отказался бы взрослый от печенюшек, потому что одна печенька сломана?
Um adulto recusava comer bolachas de água e sal porque uma estava partida?
Хочешь... воды или кофе?
Queres... Queres uma água? Um café?
Но он умер не под водой.
- Mas não morreu debaixo de água.
Проще говоря, ПРС - это герметичные ящики, которые можно заполнить оружием, припасами, а потом утопить на дне океана в любой точке мира.
Basicamente, os PAPs são suportes à prova de água, que podem carregar armas, mantimentos, e desaparecem logo a seguir no fundo do oceano.
И что бы ты мог положить внутрь, что не боится морской воды?
O que é que se pode colocar que não seria afectado, pela água do oceano?
Обычно, жидкий кокаин прозрачный, и вода прозрачная.
Geralmente, a cocaína líquida é clara e a água é clara.
Мы знаем, что они протекают.
Sabemos que não são à prova de água.
Один из ныряльщиков открыл его под водой.
Um dos mergulhadores o abriu debaixo da água,
Вы мертвы в воде
Estamos mortos na água.
Торпеды готовы!
Torpedos estão a mete água!
Ладно, я отпустил Эрни, подошел к мальчишке и потащил его к краю реки.
Seja como for, deitei... o Ernie no chão, aproximei-me e arrastei o miúdo para a beira da água.
Он был такой сонный... Он даже не проснулся... Я засунул его голову в воду.
Mas estava com tanto sono... quem nem sequer acordou... até lhe ter metido a cabeça debaixo de água.
Тех акул? Мы запустим кровь в воду и посмотрим, как они друг друга уничтожат.
Atiramos sangue na água... e ficamos a vê-los a comerem-se uns ao outros.
Включить водомёты.
- Muito bem. Liguem os canhões de água.
В основном, текила... со святой водой.
Na maioria Tequila... Cortada com água benta.
Хорошо, сейчас принесу водички, но потом - спать.
Certo, sai um copo de água, mas depois voltas a dormir.
Можно мне... можно воды?
Posso... Posso beber água?
Она в воде, она тонет.
Ela está dentro de água. A afogar-se.
Ведомый матушкой-природой, он адаптируется от солёной воды к пресной и движется из океанов в реки ради важнейшего в его жизни путешествия - возвращения домой.
Com a mãe natureza como guia, ele adapta-se da água salgada para a água doce e vai dos oceanos até aos rios, para fazer a jornada mais importante da sua vida. O regresso a casa.
Если водные шары, я спрыгну с крыши прямо на твою машину.
Balões de água, subo ao telhado e vou tentar acertar no teu carro.
Дорогая, сделай одолжение, принеси воды.
Querida, fazes-me um favor. Podes me trazer água?
Я ждал, пока вода нагреется.
Estava esperando a água aquecer.
- Где твоя вода?
- Onde está a tua água?
Я экономлю на аренде, электричестве, воде.
Estou a poupar uma fortuna na renda, electricidade, água.
Я шёл очень тихо, вниз по коридору, боясь идти на кухню, набрать стакан воды потому, что знал, что мой отец мог всё ещё не спать.
Andei muito silenciosamente pelo corredor. Com medo de ir à cozinha buscar um copo de água porque sabia que o meu pai podia estar acordado.
" В старом крекере больше вкуса, чем у Маркуса Уокера.
" As bolachas de sal e água tem mais sabor que o Marcus Walker.
Коснешься воды и станешь одним из них.
Se tocares na água, tornas-te num deles.
Ну, я могу разморозить.
Sei descongelar. Sei aquecer água.
Он в воде!
Está na água!
Вода сгодится.
- Água serve.
Спасибо за воду.
Obrigada pela água.
Оба были найдены в гостинке в резервуаре с водой.
Ambas foram encontradas no mesmo tanque de água.
Похоронены в воде.
Enterro na água.
Две неизвестных были найдены в баке с запасом воды, в жилых номерах, в районе Оук Парк в Сакраменто.
As duas desconhecidas foram encontradas num tanque de água na comunidade de Oak Park em Sacramento.
Большая часть смыта водой, но на коже черепа остались микропримеси.
A maioria sai com água, mas ainda há vestígios no seu couro cabeludo.
Сначала бак, теперь закрытое джакузи.
Primeiro um tanque de água, agora um jacuzzi coberto.