English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ A ] / Alamo

Alamo traducir portugués

109 traducción paralela
Вы слышали об Аламо?
Já ouviu falar no Alamo?
" ы хотел бы видеть ƒастина'офмана в јламо?
Estás a ver a Dustin Hoffman a fazer o "Alamo".
И вспомним Аламо.
"Lembrem-se de Alamo", de facto.
Я не говорю о модели "Аламо".
Não estava a falar do modelo do Alamo.
- Стоящие прямо перед Аламо.
Lado a lado, em frente ao Alamo.
- Настоящее Аламо.
O Alamo verdadeiro?
- Я думала об Аламо.
Na verdade, estava a pensar no Alamo.
"Мисс США", штат Техас, в Аламо.
"Miss United States" de San Antonio, Texas, casa do Alamo.
Я забыл об Аламо.
Eu esqueci-me do Alamo.
Подготовьтесь к Аламо.
Preparem-se para Alamo.
Первый конкурс "Мисс Соединенные Штаты" открылся в прекрасном месте, Аламо!
E bem vindos às preliminares da Miss Estados Unidos da América aqui na bela e histórica Alamo!
Как мы узнаем, что не окажемся обратно в Аламо?
Como sabemos que nao acabamos no Alamo?
Где-то в 1835-ом, когда проходила комета Галлея, той ночью, когда в Аламо гибли люди, говорят, Самюель Кольт сделал револьвер...
Em 1835, quando o cometa Halley passava, na noite em que aqueles homens morreram no Alamo, dizem que Samuel Colt fez uma arma.
Причина, почему я трачу все это время на тебя... Это потому что я хочу, чтобы ты нашел команду и пошел в колледж, чтобы я больше не видел твоей страшной морды в Алмо Фриз.
A razão pela qual estou a gastar este tempo contigo é porque quero pôr-te numa equipa, e na universidade, para que não tenha de voltar a ver a tua fronha no Alamo Freeze.
Ты хочешь работать в Аламо Фриз, мне плевать!
Sabes que mais? Queres trabalhar no Alamo Freeze, não quero saber!
Вы говорите с автоответчиком Аламо Ситизен Банка.
Bem-vindo ao serviço telefónico do Alamo Citizens Bank.
И Джимини Крокет в Аламо.
E o Jiminy Crockett no Alamo?
Мой прадед... не для того под Аламо жизнь отдал, чтобы мы продали свою нацию политиканам предателям.
O meu bisavô não deu a vida na batalha de Alamo para nós vendermos o país a um bando de políticos traiçoeiros.
Да, сразу за пакетом солдатиков - мексиканцев из битвы за Аламо и суперновинкой чудо-пластилином.
Sim, por detrás do saco de soldados mexicanos do Alamo e das bolas de sabão gigantes.
Он не такой огромный, как Геттисберг, и не такой знаменитый, как Аламо.
Não é grande como o de Gettysburg nem famoso como o de Alamo.
Бутлеггеры. Вы найдете Строззи в Свитвотере, а Дойла в Аламо.
O Strozzi está no Sweetwater e o Doyle no Álamo.
А вот этот пункт наш последний оплот.
Esta posição aqui é o Álamo.
Отходим к последнему оплоту.
Vamos para o Álamo.
Последний оплот! Последний оплот!
Ao Álamo!
Кроме того, рамы сделаны из сосны, а итальянские художники использовали дубовые.
Além disso, a moldura é em pinho e os pintores italianos usavam álamo nessa altura.
Это тополь, он хорош для резьбы.
Esta é de álamo, é adequada para a talha.
Будем двигать "Аламо" к моему помещению.
Vamos mudar o Alamo para os meus aposentos.
- Борящиеся до последнего. - Как Аламо.
Tal como o Alamo.
Дартс, ракетбол, холл Вика, Аламо... Мне продолжать?
Dardos, racquetaball, o Vic's Lounge, o Álamo, tenho de continuar?
- Снова защищаете Аламо?
Vão defender o Álamo outra vez?
- Тогда это не будет битвой за Аламо. - Неважно.
Então, não será a batalha do Álamo, pois não?
Вокруг Аламо? Да.
À volta do Álamo?
Майлс построил эту модель Аламо, с кучей маленьких фигурок.
O Miles construiu um modelo do Álamo, repleto de bonecos.
Нахожусь в банке как в капкане... потому что банк находится в окружении целого полицейского участка Лос-Анджелеса.
Num banco chamado Álamo, cercado pela Polícia de L. A. Olha.
Это место выглядит как поле боевых действий.
Encontramo-nos em frente à Caixa Económica Álamo, que mais parece uma zona de guerra.
Поезжай в "Аламо" на улице Диллона.
Tente no Álamo, em Dylan St.
Только не перепутай. "Аламо", а не "Амиго".
O Álamo, não o Amigo ;
А, да, точно...
Era importante. - O Álamo.
У Гаса гостинная словно оружейный склад.
Aquele sítio parece o porão do Álamo.
Дэви Крокетт покинул Аламо?
O David Crockett desistiu no Alamo?
Возьмите, к примеру, Троянскую войну, Фермопильское сражение, или Последнюю битву за Аламо, в истории много знаменитых сражений, где небольшие отряды сдерживали осаду от превосходящих по размеру армий.
Seja na Guerra de Tróia, na Batalha de Termópilas, ou na Resistência no Álamo, muitas das famosas batalhas da história eram cercos onde forças menores derrotaram exércitos muito maiores.
Сюда нельзя, дура!
É o Álamo, sua burra!
За америку, придурки.
Lembrem-se do Álamo, seus porcos!
Так, срочно вези меня на Аламо Сквер.
Quero que vás agora à Álamo Square.
Так, срочно вези меня на Аламо Сквер, милый.
Preciso que vás à Álamo Square, por favor, amor.
Помните замок Иф?
Lembram-se do Álamo?
Помнишь Аламо?
Recordam-se da Batalha do Álamo?
Ты когда-нибудь слышал про Аламо?
Já ouviste falar de Álamo?
И бук, и тополь, и ива, и вяз, все они отказали скворцу, прикинь?
A faia, o álamo, o salgueiro, o olmo, todos recusaram, acreditas nisto?
– Пафосно.
-'Álamo'.
Я сделаю то же, что тайно сделали во время Техасской революции в Аламо - капитулирую.
Vou fazer o que secretamente fizemos no Álamo. Render-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]