English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ C ] / Capital

Capital traducir portugués

1,654 traducción paralela
Бостон - столица штата Массачусетс?
Boston é a capital de Massachusetts?
И в дальнейшем, возможно, я смогу представить тебя ребятам из венчурной компании. Заработаешь немного наличных.
E mais tarde, talvez possa apresentar-te uns investidores de capital de risco e desenrascar uma bela quantia de dinheiro.
Тусовочную столицу Америки.
A capital da festa na América.
Сигнал от вышки сотовой связи на северо-востоке Вашингтона.
O sinal teve origem a nordeste da capital.
- Прямо здесь, в Вашингтоне? - Это правильно.
- Exactamente aqui na capital?
Рэндольф многое поставила на кон с этим федеральным дельцем.
A Randolph está a apostar forte no caso da pena capital.
Очевидно ты забыл, что это я организовала сидячую забастовку С Глорией Станем в национальном капитолии. И провела семь суток в тюрьме... или тюрьму после беспорядков в Сельме в 65...
Acho que te esqueceste que participei de uma manifestação com Gloria Steinem na capital da nossa nação e passei 7 noites na prisão, ou cadeia, depois do motim de Selma em 65...
Как бы мне заполучить девушку с трастовым фондом?
Como é que convenço uma rapariga com um capital de confiança?
Я провела много времени наверху
Tenho estado muito na capital.
За это у нас не казнят.
Não é exactamente um crime capital.
И он решителен в борьбе с терроризмом, который обрушился на сердце на столицу нашей страны только вчера.
... e está decidido a lutar contra o terrorismo, que atingiu ontem o coração da capital desta nação.
Я был в Вашингтоне 11 сентября.
Eu estava na capital no 11 / 09.
Мы имеем двух мусульман, убитых в мечети, взрыв на улицах Вашингтона и Уолкера, который хуй знает где?
Há dois muçulmanos mortos numa mesquita, uma explosão na capital, e o Walker sabe-se lá onde.
- Назови столицу Айдахо?
Qual é a capital de Idaho?
Да, причина, по которой я это упоминаю - это факт, что Каймановы острова являются центром по отмыванию денег для всего мира.
O único motivo para mencionar isso é porque as Cayman são a capital da lavagem de dinheiro.
На вечеринке пообещай сделку, а потом дашь обратный ход, прежде чем как заключить ее.
Compromete-te com a compra na festa e retiras o capital antes de o negócio ser fechado.
С тех пор, как я услышала, что Джош может быть жив в Юго-Восточной Азии, я снова искала работу в Вашингтоне.
Desde que soube que o Josh pode estar vivo no Sudeste da Ásia, tenho... Tenho andado pela capital.
Мое оружие обладает достаточно разрушительной силой чтобы стереть с лица Земли все вражеские столицы.
- Minhas armas tem poder suficiente para dizimar qualquer capital hostil no mundo.
Столица :
Cidade Capital :
В Кингстоне есть несколько враждующих гетто.
Na capital de Kingston, há guetos rivais
– усские ввод € т новые войска в столицу √ рузии, " билиси.
A Rússia envia mais tropas para a capital da Geórgia, Tbilisi.
Ситуация казалась отчаянной, но я знал, что у Тимоти Кавендиша капиталов в этом городе найдется побольше, чем записано в бухгалтерских отчётах!
A situação parecia medonha, mas eu sabia que o capital de Tomothy Canvendish nesta cidade não podia ser definido pelo balanço geral de um contabilista.
Взаимодействие технологий и капитала.
A interacção entre a tecnologia e o capital.
Сияние кибер-капиталов.
O brilho da capital cibernética.
Кибер-капитал создает будущее.
Foi a capital cibernética que criou o futuro.
понимание технологии и богатства. Энергия кибер-капитала затягивает людей в канализацию, где они умирают.
Visões de tecnologia e riqueza, a força da capital cibernética que levará as pessoas à valeta para vomitar e morrer.
Что случится, если они узнают, что глава "Пакер Кэпитал" сидит в этой машине?
O que aconteceria se soubessem que o chefe da Packer Capital está numa limo?
- Ценные бумаги "Пакер Кэпитал" снизились почти до нуля за один день.
O portfólio da Packer Capital está a diminuir praticamente para o nada no espaço de um dia.
Ho за короткие 12 месяцев место, известное в Америке, как Столица Весенних Каникул, превратилось в город-призрак.
Mas em apenas 12 meses, o lugar conhecido como a capital das férias de Primavera transformou-se numa cidade fantasma.
Иначе нас всех убьют. Прежде, чем мы начнем атаку на столицу.
Se continuarmos assim seremos todos mortos, antes de conseguirmos lançar um ataque à capital.
Если они нападут на столицу, это упростит мою задачу, только и всего.
Se eles atacarem a capital, o meu trabalho ficará muito mais fácil. Só isso.
Просьба, не приближаться к столице больше, чем на пять километров.
Por favor, mantenham uma distância de cinco quilómetros da capital.
Сегодня столица подверглась мощной террористической атаке.
Hoje, a capital sofreu um forte ataque lançado por terroristas.
Я только что сказал Брук, что когда мы выйдем на рынок с вашими возможностями, мы сможем привлечь новый капитал.
Estava a dizer à Brooke que agora que podemos revelar as vossas análises, temos acesso a um novo capital.
Предположим, что удастся снизить долг за счет небольших ликвидаций, тогда можно ожидать рост коэффициента окупаемости.
Se resolvermos isso com umas ligeiras liquidações, espera-nos um aumento significativo na rendibilidade do capital investido.
"Миллер Кэпитал"?
Na Miller Capital?
Достаточно того, что мне с вами приходится в округе Колумбия сражаться.
Já é suficiente mau, lutar com vocês na capital.
Это восьмой округ, это самый парижский Париж!
Além disso, é o 8º Distrito, a capital de Paris!
По-моему у тебя прекрасная работа в издательской столице мира.
Acho que tens um óptimo emprego na editora, capital do mundo.
NCP... "Нереус Капитал Пропертис".
A NCP - NEREUS CAPITAL PROPERTIES.
Извините. спустя неделю после ее образования вы дали ей право участвовать в тендерах.
Se faz favor. Nereus Capital Properties foi formada há um mês. Tornou-a elegível para contratos municipais uma semana depois.
Им место в полях, а не в нашей столице.
O lugar deles é nos campos ‎, não na nossa capital ‎.
Если она сбежала из столицы,
Se ela fugiu da capital ‎. ‎. ‎.
Прокладывая путь к новому времени, своей силой и хладнокровием он наводил на людей страх.
A mando dos Imperialistas, agia escondido nas sombras da antiga capital do Japão, Quioto. Era temido pela sua força demoníaca e conduta cruel.
Уничтожим врага и возьмем столицу
Vamos derrotar o inimigo e tomar a capital.
Капитал является очень подвижным ресурсом в наши дни, и не зря.
O capital é um recurso móvel hoje em dia e por uma razão.
За границей начнется конфликт, капиталы будут срочно спасаться в регионах, и тогда это случится.
Assim que o conflito começar, o capital vai deixar a região, como jamais aconteceu, e este é o lugar para onde há-de vir.
Бо97 00 : 04 : 37,399 - - 00 : 04 : 39,966 принадлежит частному банку "Маркет Секьюрити".
A maior parte da dívida de Al Zahrani é para com o banco de capital privado Market Security.
СТЕНЛИВИЛЬ Карандашная столица мира
STANLE YVILLE Capital Mundial do Lápis.
Новый капитал вдохновляет.
O novo capital é entusiasmante.
"Для получения этой почетной награды" "я приглашаю на сцену" "человека, вдохновившего этот щедрый дар,"
E para receber este prestigiado prémio, chamo ao palco o homem que liderou este generoso esforço, e cuja empresa, Miller Capital, foi esta manhã adquirida pelo Standard Bank and Trust.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]