Cinema traducir portugués
3,227 traducción paralela
Мы говорили о фильмах.
Falámos sobre cinema...
Она возьмет меня завтра в кино.
Ela vai levar-me ao cinema amanhã.
Вы правда думаете, что моя подруга Дженнифер Лав Хьюитт, международная кино - и суперзвезда канала Lifetime, может украсть использованную ложку?
Acha mesmo que a minha amiga Jennifer Love Hewitt, estrela de cinema internacional e do canal Lifetime, vai roubar uma colher usada?
Посмотри, что мы делаем со звездами кино.
Vê o que fazemos com as estrelas de cinema.
Я с Ванессой был в кино, мне позвонил Бен и сказал Что у Эммы нервный срыв.
Eu e a Vanessa estávamos no cinema quando o Ben ligou e disse que a Emma estava a ter uma espécie de crise.
И лучшее алиби, которое вы смогли предоставить, что вы были в кино... один.
E o melhor álibi que consegue oferecer é que foi ao cinema, sozinho.
Получил... тройку по "американскому кинематографу".
Tem um... Tem um'C'em cinema americano.
Как насчет кино? - Да?
Queres ir ao cinema?
По аналогии с кинозвездами.
Sabe, como as estrelas de cinema.
У нас есть ребята подслушивающие за бывшими женами, проверяют звонки солдат, следят за жизнью звезд. Я первый человек с кем вы говорите об этом?
Tem tipos a ouvir as conversas das ex-mulheres, a ouvir chamadas de soldados no estrangeiro, a ver o que estrelas de cinema andam a fazer.
Новый владелец EMI Гай Хендс не проронил ни слова, когда прибыл в кинотеатр для того, чтобы обрисовать новое направление работы музыкальных групп.
O novo dono da EMI, Guy Hands, ficou em silêncio ao chegar ao cinema para explicar a nova direcção do grupo discográfico.
Я не знаю, что это было, но оно схватило одну женщину и понесло её в театр.
Não sei o que aquilo era mas ele agarrou uma mulher e arrastou-a para o cinema!
Когда ты видишь кинозвёзд на ТВ, Ты должна мечтать стать одной из них.
Quando vêem estrelas de cinema na televisão devem sonhar tornar-se uma.
Из Медиан Синема.
Do Cinema Medan.
Здесь был кинотеатр, где я работал.
Isto era o cinema onde eu trabalhava.
Когда мы смотрели весёлые фильмы, такие как фильмы Элвиса, мы покидали кинотеатр улыбаясь, танцуя под музыку.
Quando víamos filmes felizes, como os filmes do Elvis saíamos do cinema a sorrir, a dançar ao som da música.
На кинотеатр.
No cinema.
Каждый год они обязаны приходить в кинотеатр смотреть его.
Todos os anos, tinham de vir ao cinema ver isto.
Я помню, потому что я работал в кинотеатре.
Eu lembro-me, porque trabalhava no cinema...
Субботними вечерами я ходил в кино.
No sábado à noite fui ao cinema.
Билеты на фильм были распроданы, И я купил билеты у гангстеров возле кинотеатра.
O filme estava esgotado por isso comprei bilhetes aos gangsters do cinema.
Сегодня мы встретим гангстеров кинотеатров, которые снимают фильм, чтобы увековечить истребление коммунистов.
Hoje vamos conhecer gangsters de cinema que estão a fazer um filme para comemorar o extermínio dos comunistas.
Кто ваша любимая кинозвезда?
Quem é a sua estrela de cinema preferida?
Хотя мы только бандиты кинотеатров, мы хотим испытывать то же, что герои кино.
Apesar de sermos meros bandidos de cinema queremos sentir-nos como as pessoas nos filmes.
Добро пожаловать, все-все, на первый в истории кинопоказ лечебницы Бриарклифф.
Bem-vindos, todos vós, à inauguração da noite de cinema de Briarcliff Manor.
Кинопоказ окончен.
A noite de cinema acabou.
Не будет больше никаких кинопоказов или любых других поощрений в ближайшем будущем.
Não vai haver outra noite de cinema, nenhum privilégio especial num futuro próximo.
Несколько наших служащих видели вас пьяной в ночь побега, бормоча что-то, почти рыдающую во время представления фильма в тот вечер.
Vários empregados viram-na bêbeda na noite da fuga, a arrastar a fala, quase a babar-se, durante a apresentação do filme na sua noite de cinema.
Вероятно, Альфред уже не хочет идти в кино.
Talvez Alfred já não queira ir ao cinema.
Это забавно думать, что у кинозвезды такое же имя как и у тебя.
É engraçado haver uma estrela de cinema com o meu nome.
Он любит кино и еду.
- Ele gosta de cinema e comida.
Хм.. Радж пригласил меня пойти в кино с вами.
O Raj convidou-me para ir ao cinema convosco.
В кино Воловитц всегда ест изюм в шоколаде.
No cinema, o Wolowitz come sempre chocolate crocante.
Знаешь, я прочел статью одного кинокритика, который сказал, что, если бы у него было одно желание, он бы загадал снова посмотреть свой любимый фильм, как в первый раз.
Sabes, uma vez li um artigo de um crítico de cinema que dizia que se pudesse ter um desejo, seria voltar a ver o filme preferido outra vez pela primeira vez.
Так ты хочешь и ужин, и фильм.
Então queres jantar e cinema. Não.
Знаешь, я всегда отправляю чек менеджеру, на следующий день.
Sabes, eu envio sempre ao gerente do cinema um cheque no dia seguinte.
Ну, в какое-нибудь место с красивым театральным видом...
Um sítio com um cinema vibrante...
АА, ББ, ну, знаешь, как в кинотеатре.
AA, BB, como as cadeiras do cinema.
Да, свидание, например, в кино, где нам не придется разговаривать и между нами, покрайней мере будет 3 места
Sim, um encontro, como ir ao cinema, onde não temos que falar e eu posso pôr pelo menos três lugares entre nós.
Видел Гранд Каньон, занимался сексом с женщиной, смотрел "Империя наносит ответный удар" в кинотеатре.
Vi o Grand Canyon, fiz sexo com uma mulher. Vi "O império contra-ataca" no cinema.
С тех пор он сколотил миллионы, рассказывая режиссерам блокбастеров и разработчикам игр о том, как он работал на Агентство.
Desde então, ele fez milhões de consultas com directores de cinema e empresas de vídeo game sobre o tempo que ficou na Agência.
Стефани крупная кинозвезда теперь.
Stephanie é agora uma estrela de cinema.
Грубые киношные пустячки работают с девчонками в барах?
As curiosidades de cinema funcionam com mulheres em bares?
А после - бранч и кино с меня.
E, depois, almoço e vamos ao cinema.
Я только что из кинотеатра.
Vim agora do cinema.
Итак, она была она, та, что взяла тебя в кино, да?
Era ela quem te levava ao cinema.
был театр, который она любила, на 42-й Улице.
E havia este cinema que ela adorava, na rua 42.
У кинотеатров могли быть камеры.
- O cinema deve ter câmaras.
Кинотеатр только что обновил систему наблюдений.
O cinema actualizou o sistema de vigilância.
Ладно... Пойдем покажу мой новый зал.
Vem ver o meu novo cinema.
Есть пострадавшая наверху, на мостках театра.
Tenho uma vitima aqui, no corredor do cinema.