English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ C ] / Conversar

Conversar traducir portugués

8,747 traducción paralela
Нам с тобой нужно поговорить.
Tu e eu, vamos ter de conversar.
- Поговорить, узнать тебя, не просто делать это пять секунд.
- Conversar, conhecer-te melhor, E não apenas faze-lo nos primeiros cinco segundos.
Я с ним просто поговорю.
Só vou conversar.
Ладно, Мин, давай-ка поговорим о делах.
Certo, Meng, vamos conversar sobre essa merda.
Поболтаем?
Vamos conversar?
Давайте положим оружие и обсудим ситуацию.
Vamos pousar as armas para conversar melhor.
Нет, мы разговариваем.
Não, estamos só a conversar.
Боже, они что... Они используют игру для общения с гептаподами?
Deus... eles estão usando um jogo pra conversar com seus heptapods?
ѕосле этой миссии нам нужно поговорить.
Depois desta missão, devíamos conversar.
Или мы можем все это обсудить.
Ou podemos conversar e tratar nós disto.
А теперь поговорим со следующим гостем, д-ром Стивеном Капланом, утверждающим, что расследование Уорренами событий в Амитивилле - это просто вздор.
Agora, vamos conversar com o meu próximo convidado, o Dr. Steven Kaplan, que diz que as investigações realizadas pelos Warren à assombração de Amityville são um monte de tretas.
Я сказал, что мы это обсудим.
Disse-lhe que íamos conversar.
Обсуждать нечего.
Não há nada para conversar.
- Вот потому мы побеседуем, ладно?
É por isso que vamos conversar, está bem?
Пап, можешь поговорить со мной
Pai, podes conversar comigo.
- Нам с тобой надо поговорить.
- Tu e eu precisamos conversar.
Все хотят поговорить в последнее время.
Todos querem conversar ultimamente.
Ясно. Да-да обсудим.
Aqui para conversar.
Так, только давай без расшаркивания.
Não precisamos conversar.
если позволите, я уверяю тебя что у нас с твоей мамой не было ничего общего кроме такси и беседы
Se me permites, posso assegurar, que não fizemos nada além de dividir um táxi e conversar.
А теперь нужно говорить.
Agora devíamos conversar.
Поэтому надо разговаривать.
Portanto, devíamos conversar.
Ты пропал чёрт знает куда на столько лет, а теперь хочешь поговорить? Ладно.
Desapareceste... para quem sabe lá onde durante todos estes anos... e agora voltas e queres conversar?
Давай поговорим. Мы здесь.
Vamos conversar.
Девочка, время поджимает. Если говорить не о чём, мы просто отправим тебя туда, где нашли.
Estamos numa corrida contra o tempo, se não há nada para conversar voltamos a pôr-te onde te encontrámos.
— Мы просто разговариваем.
- Estamos só a conversar. - E acabou.
Мы всё обсудим, что-нибудь придумаем, а ты отдыхай.
Nós vamos conversar e pensar nisto e tu descansas.
Мы просто разговаривали, и она упала на машину.
Estávamos a conversar e ela caiu no nosso carro.
я буду в баре.
Se quiseres mesmo conversar, estarei no bar.
там есть кабинка. Нам не помешают. Можно поговорить.
Ouçam, há aqui uma zona onde podemos ter privacidade, conversar.
Можем поговорить?
Podemos conversar?
Я поговорю с преступниками. Если не возражаете.
- Vou ter de conversar com os criminosos.
Два старых друга просто разговаривают.
Dois velhos amigos a conversar.
Я подумала, мы можем поговорить.
Pensei que podíamos conversar.
Нам надо поговорить.
Temos de conversar.
Есть разговор.
Precisamos de conversar.
Это ведь вы сегодня разговаривали с Мэри Хокинс?
Não o vi a conversar com a Mary Hawkins, há pouco?
Мы оба не очень разговорчивые.
Nenhum dos dois é bom a conversar.
Вы можете помочь. Присядем где-нибудь и побеседуем, вы не против?
O senhor pode ajudar, vamos sentar-nos e conversar um pouco.
Амир, ты должен поговорить с молодёжью.
- Temos que conversar com os jovens...
- Да ладно тебе. Поболтаем.
- Vá lá, vamos conversar.
О чем поговорить?
Que podemos conversar?
- Мы можем поговорить, мистер Бейфилд?
Podemos conversar, Sr. Bayfield?
Или, как говорят у нас на занятиях по испанскому, Le dejo a usted conversar, senoritas.
De qualquer das formas, acabou tudo como devia.
Я хочу с тобой поговорить.
Quero conversar contigo.
Если мы найдем его раньше них, может, я смогу всё уладить с Щитомордником.
Se o encontrarmos antes deles, talvez eu possa conversar com o Cottonmouth.
Поп хочет попросить за Чико.
O Pop quer conversar sobre o Chico.
Слушай, нужно поговорить о том, что случилось.
Temos de conversar sobre o que aconteceu.
Что насчёт переговоров?
Vamos conversar.
А если я не милая, Трикси?
"Le deja a usted conversar, señoritas".
Я не буду тебя винить.
Acho que temos de "conversar" sobre a prima Mabel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]