English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ C ] / Crucial

Crucial traducir portugués

513 traducción paralela
В этом суть настоящего процесса.
Este é o ponto crucial deste julgamento.
М-р Ягер, ваши знания геофизики могут очень пригодиться там внизу.
Sr. Jaeger, o seu conhecimento geofísico pode ser crucial. O Dr. McCoy irá também.
Они важны для нашего экипажа.
- É pessoal crucial.
Возможно его организм не принимает важный элемент.
Talvez o sistema dele não possa absorver o elemento crucial.
Каким-то образом вы находитесь в центре всего этого.
E você é, de alguma forma, o ponto crucial, o foco de tudo isto.
Нам было приказано обращаться с ним очень деликатно, так как переговоры о соглашении, проходящие в данный момент между Федерацией и Катуаллой, находятся в критической стадии.
Temos ordens para o tratarmos com delicadeza, porque as negociações entre a Federação e Catualla estão numa fase crucial.
Лазер должен быть исправлен прежде чем начинется процедура сбрасывания.
É crucial tratar desta avaria antes de iniciar qualquer sequência de ligação.
Исходя из понятий чести, могу свободно говорить о поведении лейтенанта Феро только в том случае, если у него будет возможность защитить себя.
- Enquanto questão crucial de honra, não posso falar sobre a conduta do Tenente Feraud a não ser que ele tenha uma oportunidade para se defender.
Внутри этого тремо, современного загородного дома, Анни Гленн... жена астронавта Джона Гленна... делится своим беспокойством и гордостью за мир... в эти тревожные моменты... но личным и критическим способом, который может понимать только она.
No interior deste lar suburbano está Annie Glenn, esposa do astronauta John Glenn, partilhando a ansiedade e o orgulho mundiais neste momento de tensão... mas de um modo particular e crucial que só ela pode entender.
Ётим двум индивидуумам отведена специальна € задача в программе "√ ≈ Ќ ≈" "—" а, представл € ющей интерес дл € правительства.
Estes dois irão desempenhar um papel crucial em um dos programas da Genetix.
В 1963-м году Саша проходил главным свидетелем и давал показания против 11-ти украинских охранников.
Em 1963 Sasha fez um testemunho crucial num Julgamento de crimes de guerra, contra 11 guardas Ucranianos de Sobibor.
Время играет очень большую роль.
O sentido de oportunidade é crucial.
" У меня нет денег, но если вы свяжитесь с этими людьми Я уверен они за меня заплатят.
O segundo botão é crucial para a camisa. Olha para ele! Está demasiado alto!
[Ведущий] Сейчас они выстраиваются для решительного удара.
Agora estão a posicionar-se para este pontapé crucial.
Вы не чувствуете то, что наступил поворотный момент в истории федерации?
Não percebe que chegámos a um ponto crucial na história da Federação?
В критический момент я могу струсить.
Sei que no momento crucial, não ia estar à altura.
Господи. Ваша работа, это основная духовная пища для людей.
As suas coisas são um alimento espiritual crucial para as pessoas.
Спецназовцы показали себя настоящими героями!
Crucial à campanha foram as tropas especiais.
Решающим моментом в этом деле, как я и предполагал с самого начала, является ужин, приготовленный на кухне выше, спущенный вниз и поданный к столу вечером 6 мая.
O ponto crucial, tal como suspeitei desde o início, é o jantar que veio lá de cima, da cozinha, e foi servido a esta mesa na noite de 6 de Maio.
- Какая досада, учитывая время.
É pena. Sobretudo neste momento crucial.
- Время?
Momento crucial?
Конечно, не было ещё такого решающего удара на Суперкубке как знаменитый, "удар о котором знает весь мир".
Claro que nunca houve pontapé mais crucial da Super Taça do que o que foi ouvido no mundo inteiro.
Я собирался задать мистеру Джорджу Ли решающий вопрос.
Estava prestes a fazer a pergunta crucial ao Sr. Lee.
Как член кардассианского Центрального Командования, я заверяю вас в том, что нам нужно обсудить что-то действительно важное.
Como membro do Comando Central Cardassiano, asseguro-lhe que o que temos para falar é crucial.
ОСОБО ВАЖНО :
crucial :
Мы наслаждаемся прекрасным днем на правой трибуне и вдруг Эрнандез совершает роковую ошибку, которая позволяет Phillies вырваться вперед. Из-за этой ошибки Mets проигрывают!
Estávamos perante uma bela tarde de jogo, quando um erro crucial do Hernandez abre caminho a um run do no. 5, dos Phillies, o que valeu a derrota dos Mets!
Тот обед был определяющим моментом моей жизни.
Aquele almoço foi o momento crucial da minha vida.
В этой части нет жизненно важных энергопроводов и ключевых оборонительных систем.
Não há condutas principais nesta área, nenhum sistema crucial de defesa.
Я не знаю, о чем вы толкуете, но лично я говорю о существе дела.
Não sei do que fala, mas eu falo do aspecto crucial.
То есть сведения, которые серьезнейшим образом влияют как на судьбу обвиняемых,
Aspecto que pesa de forma crucial sobre o seu destino, bem como sobre o dos espanhóis.
Мы должны быть готовы вовремя.
- É crucial que partamos agora.
Сэм, это очень важно.
Sam, isso é crucial.
Для плана это было самым важным.
Isso era crucial para o plano.
Я полагаю, что что-то очень значительное происходит со мной, и я хочу взглянуть на это.
Acredito que algo crucial está acontecendo comigo. E quero ver até onde vai.
Если ты решил не читать моих писем,.. ... то не узнаешь одного немаловажного обстоятельства.
Não estou a ler nem a escrever... portanto, não receberás este aviso crucial.
Мне кажется сегодня вечером закрутится что-то серьёзное.
Penso que esta noite vai ser crucial.
Улика достаточно веская.
É uma prova crucial.
Это щёлок - важнейший ингредиент.
Isto é potassa. O ingrediente crucial.
Запомните : очень важно, чтобы он получил его.
Lembre-se : é crucial que ele a receba.
Лютер Лавэй ставит личный рекорд.
É um ponto crucial para Luther Lavay.
И мы абсолютно убеждены что в решающий час наш мэр протянет нам руку помощи.
E confiamos grandemente, que no momento crucial, o nosso Presidente da Câmara nos apoie.
Вы до сих пор в хорошей форме.
Isso é uma posição crucial.
... и все это чрезвычайно важно для нас с вами.
Aqui reside a importância crucial para vocês e para mim,
В ней нечто, не могу подобрать подходящего слова, нечто чрезвычайно важное для моего Вознесения.
Algo, e nunca será demais salientar, algo crucial para a minha Ascensão.
Кто в нужный момент отвлек демона, позволив тебе ударить его по башке?
Quem é que foi crucial e distraiu o demónio chefe ao permitir que ela lhe esmurrasse a cabeça?
Опять же, они на еще маленькие и двигаться вперед в этом возрасте не так уж важно. Я не знаю.
Ainda são muito jovens, e avançar, nesta idade, não é crucial.
Лила у меня 48 часов до решающего голосования!
Faltam 48 horas para uma votação crucial.
Обязательно, слышишь, обязательно, делай все, что велит Амброз...
É crucial, absolutamente crucial, fazeres tudo o que o Ambrose te pedir.
Это очень важная, ключевая мысль.
É uma mensagem importante e crucial.
- В решающий момент я дал маху.
No momento crucial foi-se.
Да. Если мы не поможем ему сегодня, завтра уже будет слишком поздно.
Esta noite é a noite crucial dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]