English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ C ] / Cuba

Cuba traducir portugués

676 traducción paralela
А может, наберу себе целую ванну винограда, сяду в нее и буду елозить, покуда... Покуда от него и следа не останется.
Talvez consiga uma cuba cheia de uvas e sento-me em cima e chafurdo para ali até elas desaparecerem.
Мог бы послать поэму в стихах, но жаль тратить деньги.
Posso te mandar poemas sobre a paisagem... mas não quero gastar o seu dinheiro, ponto. Não há guerra em Cuba.
Австралия, Мексика, Куба.
Austrália, México, Cuba, vêm?
- Куба Либре, пожалуйста.
- Uma Cuba Livre.
Тоже самое с церквями, развалинами, лунными ночами и коктейлями.
Passa-se o mesmo com as igrejas, o luar ou uma Cuba Livre.
"На Кубе ураган"...
"há um furacão em Cuba,"
Она вполне может всех перестрелять ради своей свободы или самозащиты, как на Кубе, во Вьетнаме, в Израиле.
Pode massacrá-los todos, se quiser, para ser livre, para se defender. Olha para Cuba... Vietname...
Был в отряде Рузвельта. "Мужественные всданики на Кубе".
Cuba com os Rough Riders de Roosevelt.
Полковник Кузенов, мы хотим знать все, что вам известно о Кубе
Coronel Kusenov, gostaríamos que nos dissesse tudo o que sabe sobre um assunto : Cuba.
Куба.
Cuba.
Русские инженеры на Кубе
Os técnicos russos em Cuba.
- Доставили кубинцам подарок от русских
Foram levar ofertas da Rússia para Cuba.
Я Кубой не занимался
Nunca tive a pasta de Cuba.
Соглашение между СССР и Кубой в котором говорится, что СССР поставляет сейчас Кубе
Um acordo entre a União Soviética e Cuba, determinando exactamente o que a União Soviética está actualmente a fornecer e fornecerá a Cuba.
Русские доставили на Кубу наступательное оружие?
Os russos levaram armas ofensivas para Cuba?
Есть русско-кубинское соглашение. Мы должны его увидеть
Há um acordo escrito entre a Rússia e Cuba que devemos ver.
На Кубе нет расовых предрассудков
Não há segregação racial em Cuba.
И что вы напишете о Кубе?
- E que vai publicar sobre Cuba?
Рене Дарси знает, что ты едешь на Кубу?
O René d'Arcy sabe que vais a Cuba?
Они знают, зачем ты туда едешь?
Eles sabem por que vais a Cuba?
У них нет сети агентов на Кубе после событий на Плайя Хирон
Não têm organização em Cuba desde a Baía dos Porcos.
Я должен сам увидеть, что русские затевают на Кубе
Tenho de ver o que andam os russos a fazer em Cuba.
У тебя на Кубе есть женщина...
Há uma mulher em Cuba, não há?
Николь, она возглавляет сеть агентов на Кубе
Nicole! Ela é a chefe duma rede em Cuba.
Ты бываешь на Кубе 5-6 раз в году и... она красивая
Sei que vais a Cuba 4 ou 5 vezes por ano, e que... ela é muito bonita.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
Vou a Cuba 4 ou 5 vezes por ano porque é o meu trabalho. Mais nada.
Всегда рад снова оказаться на Кубе
É sempre bom voltar a Cuba.
Разве французам не все равно, что делают на Кубе русские?
Os franceses não querem saber do que os russos fazem em Cuba.
Русские фактически блокировали остров
Cuba está fechada. Os russos têm-nos assim.
И то, что вы узнали из этих бумаг о делах между Кубой и Россией, заставило тебя явиться сюда
E as coisas que soube pelos documentos sobre a Rússia e Cuba são a razão de vir tão subitamente.
И если ты собирал здесь информацию, о том, что здесь делают русские, какую помощь они оказывают Кубе, не надейся даже вывести ее из страны
E se tem vindo a recolher informações sobre o que os russos estão a fazer em Cuba para nos ajudar, nem sequer pense que as levará consigo.
Да все нормально. Просто соскучилась по дому И она думала, что моя поездка на Кубу затянется
Não, não, ela também tinha saudades de Paris, e não sabia quanto tempo eu iria ficar em Cuba.
Они уже обрабатывают данные, полученные на Кубе
Já devem ter processado aquele material de Cuba.
Вам удалось раздобыть информацию на Кубе
Então conseguiu obter-lhes a informação de Cuba?
Наше правительство готово дать ответ любым действиям России на Кубе Все, что требует ситуация
O nosso governo prepara-se para tomar uma acção contra Cuba, ou a Rússia, que as circunstâncias exijam.
Ты поехал на Кубу по заданию Америки
Foi a Cuba numa missão para os americanos.
- И как нам сказать французам о Кубе...
Como podemos dizer - aos franceses sobre Cuba quando...
" Карибский кризис преодолен.
"Fim da Crise dos Mísseis em Cuba" "Khrushchev Concorda Destruir Bases"
Я думаю, что он угоняет авто в Кубу!
Acho que roubou o carro e leva-o para Cuba.
Я подцепил триппер на Кубе в 1948. Теперь у меня простата, как картошка в Айдахо.
Apanhei um esquentamento quando estava em Cuba em 1948 e agora tenho uma próstata do tamanho de uma batata gigante.
Я хочу поблагодарить известную группу американских промышленников... за продолжение работы с Кубой... во время великого периода в её истории... её процветания.
Quero agradecer a este distinto grupo de industriais americanos por continuarem a trabalhar com Cuba, para o maior período de prosperidade de toda a sua história.
Попробуйте местные напитки - кубинский либр, пина колада.
Podem experimentar as bebidas locais... Cuba Libre...
Насколько я могу судить, Вы будете продолжать принимать их... потому что я не верю, что президент Эйзенхауэр... когда-нибудь выведет с Кубы войска. Пока в неё не будет вложено больше миллиарда долларов.
... E, quanto a mim, continuará a ter isso porque não acredito que o Presidente Eisenhower deixe Cuba enquanto tivermos mil milhões de dólares investidos.
В связи с неудачами наших войск в Гуантанамо и Сантьяго моя позиция на Кубе стала несостоятельной.
Devido a sérios contratempos das nossas tropas em Guantanamo e Santiago, a minha permanência em Cuba é insustentável.
Начинайте проверку 29 чана.
Verifiquem a cuba 29.
В мае 1980 года Фидель Кастро открыл морскую границу близ г. Мариэль, о. Куба, дав разрешение отдельным кубинцам, имеющим в США родственников, ( в основном, за счёт принимающих их лиц ) выехать в США на пмж. В течение первых 72 часов на Кубу отчалило... 3000 частных американских судов.
Em Maio de 1980, Fidel Castro abriu o porto de Mariel, em Cuba, com a aparente intenção de deixar alguns cubanos juntar-se à família, nos Estados Unidos.
Позднее обнаружилось, что Кастро принуждал судовладельцев... брать с собой в обратный путь не только родственников, но и отпетых уголовников, отбывавших сроки в тюрьмах Кубы.
Em setenta e duas horas, 3.000 barcos americanos foram para Cuba. Cedo se tornou evidente que Castro estava a forçar os donos dos barcos a levar com eles não só os familiares, como também a escória das suas prisões.
Пуэрто-де-Мариэль, Куба
PORTO DE MARIEL, CUBA
Девушки на Кубе - пальчики оближешь.
" Garotas deliciosas em Cuba, ponto.
Что там делал? Для кого я это делал? Зачем я сделал это для вас?
Porque fui a Cuba, o que fiz, para quem, porque o fiz para si, e o que descobri.
Куба! Куба!
Cuba!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]