Davos traducir portugués
87 traducción paralela
Его окружают дураки и фанатики, но тебе он доверяет, Давос.
Está rodeado de loucos e fanáticos . . . . . .mas confia em vós , Davos .
Я всегда воздавал ворам по делам их, Как Вы должно быть знаете, Сэр Давос.
Sempre dei aos ladrões o que mereciam , como bem o sabeis , Ser Davos .
По-видимому, Кларк на пути в Давос.
Parece que o Clark está a caminho de Davos.
Премьер-министр, мой рейс в Давос меньше чем через два часа.
- 1º Ministro. O meu voo para Davos é em menos de duas horas.
Расскажу вам, когда вернусь из Давоса.
Conto-lhe quando voltar de Davos.
'Боже, весь мир находится в Давосе.'
Deus, toda a gente está em Davos.
Материал.
A história. DAVOS
Они закудахчут в свои круассаны в Давосе.
Vão-se rir enquanto comem os seus croissants em Davos.
Он в Давосе.
Ele está em Davos.
Я поплыву с тобой, Давос Сиворт. Ты самый честный контрабандист из всех, что я встречал.
Navegarei contigo, Davos Seaworth, és o contrabandista mais honesto que já conheci.
Вы хороший человек, сир Давос Сиворт?
Sois um bom homem, Sor Davos Seaworth?
Таких, как я, сир Давос.
Como eu, Sor Davos.
Во тьме теней нет, сир Давос.
As sombras não conseguem viver na escuridão, Sor Davos.
Есть лишь один Бог, сир Давос, и он хранит лишь тех, кто ему служит.
Só existe um deus, Sor Davos, e só protege aqueles que o servem.
Жестокая правда — палка о двух концах, сир Давос.
As verdades difíceis são como lâminas de dois gumes, Ser Davos.
Его окружают дураки и фанатики, но тебе он доверяет, Давос.
Está rodeado de loucos e fanáticos mas confia em vós, Davos.
Я всегда воздавал ворам по делам их, Как Вы должно быть знаете, Сэр Давос.
Sempre dei aos ladrões o que mereciam, como bem o sabeis, Ser Davos.
Но, Давос, ты был хорошим отцом.
Contudo, Davos... foste um bom pai.
А как бы вы карали неверных, сир Давос?
Como puniríeis os infiéis, Ser Davos?
Не отчаивайтесь, сир Давос.
Não desespereis, Ser Davos.
Вы выбрали тьму, сир Давос.
- Escolhestes as trevas, Ser Davos.
Сир Давос — изменник.
Sor Davos é um traidor.
Вы знаете, кто приказал вырезать и покрасить этот стол, сир Давос?
Sabeis quem esculpiu e pintou esta mesa, Sor Davos?
Его флот был меньше, чем у здешних королей, и его войско было меньше, но у него было три дракона. Драконы — это магия, сир Давос.
A sua frota e o exército eram menores que as dos outros... mas ele tinha três dragões, seres mágicos, Sir Davos.
Очень хорошо, сир Давос Сиворт.
Muito bem, Sor Davos Seaworth.
Видите, сир Давос?
Vedes, Sor Davos?
Вините сира Давоса.
Podeis culpar Sor Davos.
Вы это видели, сир Давос?
Vistes, Sor Davos?
У меня мало времени, сир Давос.
Eu estou a ficar sem tempo, Sir Davos.
Тех, которые все еще на плаву, сир Давос, а не на дне Черноводного залива.
Os que ainda flutuam, Ser Davos, não os que afundaram na Baía da Água Negra.
Я не лорд, сир Давос Сиворт.
Não sou um senhor, Ser Davos Seaworth.
— Сир Давос...
- Ser Davos...
Давос.
Davos.
Трое других участников конференции в Давосе... были отравлены.
Três outras pessoas que foram à conferência de Davos foram envenenados.
И Жан-Марк Келлер, швейцарский банкир, и Густав Бошо, крупный бельгийский промышленник, участвовали в Экономической конференции в Давосе вместе с сенатором Карлайлом.
Ambos Jean-Marc Keller, um banqueiro suíço, e Gustave Bauchau, importante empresário industrial belga, estiveram na Conferência Económica de Davos juntamente com o Senador Carlyle.
Элизабет Кобан... никак не связана с Давосом.
Elizabeth Koban não tinha nada a ver com Davos.
Не Давос их связывал.
- Davos não é a ligação. É a Linear Oil Systems.
Я научила сира Давоса.
Eu ensinei Ser Davos.
Можешь спросить Сира Давоса, как я милосерден к преступникам.
Talvez devêsseis perguntar a Ser Davos a piedade que eu mostro aos infractores.
Однажды вы уже доверились сиру Давосу и не взяли меня с собой.
Uma vez colocastes a vossa fé em Ser Davos e deixastes-me para trás.
Достаточно разговоров о сражениях, сир Давос.
Chega de falar de batalhas, Sor Davos.
Я отступил от Королевской Гавани, сир Давос.
Retirei de Porto Real, Sor Davos.
Сэр Давос.
Sor Davos.
Сир Давос, у нас нет причин сражаться друг с другом.
Sor Davos, não temos razões para lutar.
А вам, сир Давос, я позволю отправиться на юг, как свободному человеку и на свежей лошади.
E a vós, Sor Davos, permitirei que viajeis para sul, como um homem livre, com um cavalo descansado.
- Время пришло, сир Давос.
Está na hora, Ser Davos.
Сир Давос.
Ser Davos.
Ты восхищаешь меня, сир Давос.
Admiro-vos, Ser Davos.
В 1997 г. в Давосе
1997, Davos, Suíça.
Не сомневаюсь, но мы уже знаем связь... конференция в Давосе.
- A Conferência de Davos. - Sim, era o que pensava também.
И дело в том, что никого из них не было в Давосе.
O problema é que nenhum deles esteve em Davos.