English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ D ] / Dominion

Dominion traducir portugués

556 traducción paralela
- Серьезная власть в Доминионе.
- Um poder importante no Dominion.
- Что это значит?
- O Dominion. O que é isso?
Если вы хотите делать бизнес в Гамма квадранте, вы должны делать бизнес с Доминионом.
Se quer fazer negócios no Quadrante Gama, tem de negociar com o Dominion.
Он имел в виду Доминион.
Referia-se ao Dominion.
Он хотел использовать досай, чтобы добраться до самого Доминиона.
Nunca quis negociar com os dosi. Só quis usá-los para chegar a um membro importante do Dominion.
Давай сосредоточимся на Доминионе.
Vamos concentrar-nos no Dominion.
Слово "Доминион" говорит вам о чем-нибудь?
A palavra "Dominion" não significa nada para si?
В основном моя информация состоит из немного большего, чем намеки и слухи, но кто бы ни изучал тайну Доминиона, независимо от того, что это может быть, изучит и тайну Гамма квадранта.
Estou à espera. A maioria das minhas informações são insinuações e sussurros, mas quem aprender o segredo do Dominion, seja ele o que for, aprende o segredo do Quadrante Gama.
- Много. Что, если я устрою встречу вам и члену Доминиона?
E se eu lhe dissesse que posso organizar uma reunião entre si e um membro poderoso do Dominion?
Ты провел всю жизнь в поисках своего народа и узнал, что они - лидеры этого ужасного Доминиона.
Passar a vida em busca do seu povo, só para descobrir que são os líderes daquele horrível Dominion.
Несмотря постоянную на угрозу, вызванную Доминионом, я убедил Звездный Флот, что мы должны продолжить исследование Гамма Квадранта.
Apesar da ameaça contínua que o Dominion representa, convenci a Frota Estelar de que temos de continuar a explorar o Quadrante Gama.
К счастью, в этом секторе нет признаков активности Доминиона.
Felizmente, não há sinais de atividade Dominion neste setor.
Живя в постоянном страхе перед нападением Доминиона, люди не спешат тратить деньги на новую одежду.
A ameaça constante de um ataque de Dominion tornou as pessoas menos propensas a investir em roupa nova.
Я жил счастливо на Ядера Прайм, пока Доминион не захватил власть и не изменил всю нашу жизнь.
Vivia feliz em Yadera Prime até o Dominion assumir o poder e alterar todo o nosso modo de vida.
Если бы он лучше справлялся с Доминионом, ничего бы не произошло.
Se tivesse lidado melhor com o Dominion, nada disto teria acontecido.
Но нет, надо было строить из себя крутого,
- Irmão... - Mas não, teve que se armar em duro, e agora todos têm medo do Dominion.
Просто все боятся Доминиона.
Todos têm medo do Dominion.
Переговоры с Доминионом могут быть опасными.
As negociações com o Dominion podem ser perigosas.
Доминион больше не позволит вашим кораблям нарушать наши границы.
O Dominion não mais permitirá que as naves do seu lado violem o nosso território.
Если Доминион придет через червоточину, первое сражение будет здесь, и я хочу быть к нему готовым.
Se o Dominion vier através da fenda espacial a primeira batalha será travada aqui, e eu tenciono estar preparado para eles.
Я привез с собой небольшой сюрприз для Доминиона.
Trouxe uma pequena surpresa para o Dominion.
И этот корабль Звездный Флот посылает нам, чтобы отразить атаку Доминиона?
E esta é a nave que a Frota Estelar nos envia para combater um ataque pelo Dominion?
Мы не собираемся сражаться с Доминионом, майор.
Nós não vamos lutar contra o Dominion, Major.
Мы должны отправиться на "Дефаенте" в Гамма квадрант и найти лидеров Доминиона - Основателей.
A nossa missão é levar a Defiant para o Quadrante Gama e tentar encontrar os líderes do Dominion, os Fundadores.
У него могут быть изъяны, но есть и зубы. мы можем и будем себя защищать, если потребуется.
Ela pode ter falhas, mas tem dentes e quero que o Dominion saiba que nos podemos defender, e que o faremos se for necessário.
Каримма - часть Доминиона.
Os karemma fazem parte do Dominion.
Мы прибыли в родную систему кариммов и начали переговоры с одним из бизнес-партнеров Кварка в надежде выйти на Основателей.
Chegámos ao mundo karemma e iniciámos negociações com um parceiro do Quark, numa tentativa de contactar os Fundadores do Dominion.
Через кого вы держите связь с Доминионом, административные вопросы, торговля, оборона?
Quem é o seu contacto no Dominion a nível da administração, comércio e defesa?
Наши связные с Доминионом - ворты.
O único contacto com o Dominion tem sido através dos vorta.
У Доминиона есть безлюдная подпространственная релейная станция на седьмой планете.
O Dominion mantém uma base do subespaço não tripulada no sétimo planeta.
Как вы можете быть уверены, что они не выдадут вас Доминиону.
Como sabe que ele não o vai entregar ao Dominion assim que partirmos?
Он может прислуживать Доминиону, но я набиваю его карманы латиной.
Ele pode servir o Dominion mas eu é que lhe encho os bolsos de latinum.
Мы в сердце Доминиона.
Estamos no coração do Dominion.
Мы должны отправиться на "Дефаенте" в Гамма квадрант и найти лидеров Доминиона - Основателей.
A nossa missão é levar a Defiant ao Quadrante Gama e tentar encontrar os líderes do Dominion, os Fundadores.
Я понимаю, что у вас нет причин доверять Доминиону, но вы должны понимать, что мы пытаемся лишь защитить себя.
Não, eu percebo que não tem qualquer razão para confiar no Dominion mas tem de entender que só nos estávamos a tentar defender.
Так как, поверьте мне, коммандер, альянс Доминиона и Федерации будет выгоден обоим нашим народам.
Ainda bem. Porque acredite, Comandante, uma aliança entre o Dominion e a Federação será benéfica para ambos os povos.
И я боюсь, что Доминион приобретет опасных друзей.
E receio que o Dominion seja um amigo muito perigoso.
- Из-за переговоров с Доминионом.
São estas negociações com o Dominion.
С этого момента Бэйджор будет находиться в зоне ответственности Доминиона.
A partir de agora, Bajor será responsabilidade do Dominion.
Если для вас это что-то значит, коммандер, я разделяю ваши чувства по поводу этого договора с Доминионом.
Se isso significa algo para si, Comandante, eu partilho a sua opinião sobre este tratado com o Dominion.
Как они отреагируют на попытку Доминиона заполучить плацдарм в Альфа квадранте.
Para ver como reagem a uma tentativa do Dominion ganhar uma posição no Quadrante Alfa.
Майор, меняющиеся и есть Доминион.
Major, os changelings são o Dominion.
Я надеюсь, что однажды ты вернешься к нам, Одо, и займешь принадлежащее тебе по праву место в Доминионе.
Espero que um dia volte para nós, Odo, e ocupe o seu devido lugar dentro do Dominion.
Если Доминион попытается проникнуть на станцию, я хочу быть к этому готов.
Se o Dominion tentar infiltrar, quero estar pronto.
Скажем так... Мы готовим несколько сюрпризов на случай, если Доминион проникнет через червоточину.
Digamos apenas que preparamos algumas surpresas no caso do Dominion atravessar a fenda espacial.
Похоже? в последнее время каждый думает только о Доминионе.
Parece que ultimamente toda a gente fala no Dominion.
Нас послали сюда сражаться бок о бок с союзниками из Федерации против Доминиона.
Fomos enviados aqui para lutar ao lado dos nossos aliados da Federação contra o Dominion.
С крахом Обсидианового Ордена и угрозой со стороны Доминиона для Кардассии наступили тревожные времена.
Com a destruição da Ordem Obsidiana e a ameaça do Dominion, estes são tempos inquietantes para a Cardássia.
Гаурон и Верховный Совет уверены, что переворот был организован Доминионом.
O Gowron e o Alto Conselho acreditam que o golpe foi planeado pelo Dominion.
А единственный путь сделать это - взорвать проход в червоточину. Рад, что мы все согласны с этим.
Quer ter a certeza de que o Dominion fica do seu lado da galáxia, e a única maneira é fechar a entrada para a fenda espacial.
Вы принадлежите Доминиону?
Pertence ao Dominion, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]