En traducir portugués
279 traducción paralela
В честь помолвки моей дочери и господина Харви Йетса.
... en honra do namoro da minha filha com o Sr Harvey Yates.
Мы дошли до 92 очков.
Ele recorre en 92! De verdade?
Я знаю одно. Ренци как-то связан с боксерской комиссией.
En todo o caso, Rienzi está ligado ao boxe.
Там можно открыть окно и впустить в себя... Впустить "ля ви он роз"!
Para abrir as janelas e deixar entrar... deixar entrar la vie en rose.
Мы в Париже.
Estamos em Paris. "La Vie en Rose".
Если кого-либо из вас схватят вы можете откупиться, обещая пищу.
Se alguem de vós é atrapado longe do campamento o se mete en liames, poderá trocar a sua vida por comida.
В Сюсси-ан-Бри все выходят.
"Pedreira Sucy-en-Brie, fim da linha".
Генерал-аншеФ князь Николай Андреевич Болконский, по прозванию в обществе "прусский король",
O general-en-chef, príncipe Nikalai Andreievitch Bolkonski, conhecido na sociedade por rei da Prússia,
Генерал-аншеФ Кутузов.
General-en-chef Kutuzov.
Генерал-аншеФ занят.
O general-en-chef está ocupado.
Генерал-аншеФ занят!
O general-en-chef está ocupado!
- La valisa en el, er, auto bianco sportiv. Y... a la sala... Siete... por favor.
La valisa en el... auto bianco desportivo e a la sala siete, por favor.
Prenda las casos en...
Prenda las casos... Esquece!
ЖАН КАРМЕ
La Victoire en chantant.
Я не уверен, что у меня есть дом, куда возвращаться, но спасибо за то, что спросили. - Я уверен, что он устроится. - Да.
En route para a casa, esmagou a pipeta com o pé, cujos vestígios a polícia veio a encontrar.
Если вам не терпится соперничать с парнями из города, вы будете соперничать в другой области.
Se se sentirem obrigados a competir com os rapazes da aldeia... o farão en outro terreno.
Отец Попрошайки работает в Чикаго.
O pai de Moocher está en Chicago. Tem um trabalho alí.
Гонка состоит из 200 кругов общей протяженностью 80 км.
São 200 voltas... que equivalem a 80 kilómetros en esta corrida de bicicletas.
Фильм полностью снят в Блумингтоне, Индиана.
Filmada en Bloomington, Indiana Queremos agradecer a os cidadões de Bloomington, Indiana...
( говорит по-испански )
'Esta todo bien para ti participar en la ceremonia.'
( говорит по-испански )
'Usted se lanzará en el vacío..'
- Мерси. Говорили мы по-французски.
Votre ami n'est pas en danger mais il n'est absolument pas...
Разделение через 1 минуту.
Separación en un minuto.
Войдите!
En... en... entre!
En Chante!
Que maravilhoso.
В шестьдесят девятом наша бейсбольная команда вьiиграла,
En 1969, os Mets ganharam o Campeonato.
Так что, бедную старушку ждет не-не-несчастный случай?
A velhota vai ter um a... cidente, não é K... en?
И как ты собираешься до-до-догнать меня, Ке-Ке-Кен?
Como é que me... apa... nhas..., K... en?
Она похожа на огромное куриное яйцо.
Como um gigantesco oeuf en cocotte.
"Утка, приготовленная в собственных перьях."
Canard en ses plumes torche.
Замок взломали.
En voila une affaire!
Именно поэтому кухня - идеальное место для того, чтобы прятать.
É por essa razão que a cozinha é o esconderijo ideal. En avant!
- Проклятье, она убегает!
- Elle s'en va!
Защищайтесь, месье Солнце!
En garde, Monsieur Soleil!
Да, мадам. Вы случайно не знаете, где можно найти месье Клода Лэнгтона?
En passant, Madame, não saberá onde podemos encontrar um tal de Monsieur Claude Langton?
Защищайся. Давай же!
En guarde.
Обмакну свою ложкУ в твое варевО!
Sumergiré mi cucharón en tu vichyssoise.
И Пэт? Терпение, месье Чепмен.
Tenha paciência, M. Chapman, je vous en prie.
Я по ним не стрелял!
En não queria magoar ninguém!
Я вообще-то собирался на Мауи.
Estaba pensando en Maui.
"Ле гранд песте ен ла сити маритем."
La grande peste en la cité maritime.
Кто-то на улице играет "ля ви эн роз".
"e há alguém do outro lado da rua que toca La Vie En Rose."
Заделался итальяшкой.
Se ha convertido en um "tano".
Не лезь в это.
Não te metas en esto.
Устроилась на работу в Чикаго.
Conseguí um trabalho en Chicago.
Аэро-торможение через 1 минуту.
Aerofrenada en un minuto.
через 50 секунд.
Aerofrenada en 50 segundos.
En te polei te athenaium... — Тета, а не Тау. — Ах, да.
- Escreve com theta, não com tau.
Да это же Ке-Ке-Кен!
É o K... en que ve...
Ангар.
- En garde.
Очень рад, мадам.
Je vous en prie, Madame.