Fairview traducir portugués
131 traducción paralela
По сообщениям из Фейрвью он разрушил кинотеатр для автолюбителей.
Relatos de Fairview dizem que um drive-in foi pelos ares.
Такой спектакль проходил в окружном суде Фэйрвью.
Esta peça estava em cena no tribunal de Fairview.
Как у каждого города, у Фэйрвью были пригороды, лучше бы их вовсе не было.
Como em todas as cidades, Fairview tinha um bairro indesejável.
Даже на карте Фэйрвью кажется далеко.
Mesmo no mapa, Fairview parece ser longe.
Прощай Фэйрвью.
Adeus Fairview.
Она живет рядом со мной в Фэйрвью.
É minha vizinha em Fairview.
Нет, это Фэйрвью.
Não, deve ter sido em Fairview.
Очень надеюсь, ребята, что здесь вы будете счастливы.
Espero que sejam felizes aqui em Fairview.
Я помощник начальника тюрьмы округа Фэйрвью.
Sou o director da prisão de Fairview.
Раз в месяц сливки общества Фэйрвью встречались неофициально за обедом в доме Беннетт.
Uma vez por mês, a sociedade das mulheres de Fairview compareciam a um almoço semi-formal na casa da Maxine Bennett.
Так называется самое известное заведение во всем Фэйрвью.
é nome de um estabelecimento bem conhecido na periferia de Fairview
Финальная битва должна состояться в суде Фэйрвью.
A batalha final estava prestes a desenrolar-se no tribunal de Fairview.
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ БОЛЬНИЦА ФЭЙРВЬЮ МЕДОУЗ
FAIRVIEW MEADOWS. HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
Члены общества Анонимных алкоголиков каждое своё собрание заканчивали молитвой.
Os membros das reuniões do A.A. de Fairview terminavam todas as reuniões com uma oração.
Самый успешный частный следователь Фэйрвью - человек по имени Оливер Вестон.
O detective mais bem sucedido de Fairview era um homem chamado Oliver Weston.
В Фервью дождь льёет ни так часто,
Não chove muitas vezes na cidade de Fairview.
Это случилось сразу после того, как Сьюзан узнала, что.. Майк Дельфино сильно пострадал в аварии, виновник тоторой скрылся и теперь он лежит в коме В Фервьюском мемориальном госпитале
Isto aconteceu após a Susan Mayer ter sabido que o Mike Delfino ficara gravemente ferido num atropelamento e fuga e estava agora em coma no Hospital Memorial de Fairview.
Нет более умиротворённого места во всём Фэрвью.
Não há lugar mais pacífico do que Fairview.
Эдвард Сибли был горячо любимым основателем городка Фэирвью.
O NOSSO PAI FUNDADOR Edward Sibley fora o adorado fundador da cidade de Fairview.
Я помню, как переехал в Фэирвью и познакомился с соседями, и больше ничего, кроме этого.
Lembro-me de me mudar para Fairview e conhecer pessoas. E depois disso, nada.
Каждый год скаутская организация Фэйрвью проводила компанию по сбору средств, и девочка-скаут, собравшая больше всех подписок на журналы, получала новенький велосипед.
Todos os anos, como parte da sua recolha de fundos, as Guias de Fairview atribuíam uma bicicleta nova em folha a quem vendesse mais assinaturas de revistas.
Может пойдем познакомимся?
- FAIRVIEW REALTY Vamos lá apresentar-nos?
Если она постоянно наступает тебе на пятки делая все лучше тебя, захватывая позицию домохозяйки номер один... значит она похитила мою личность.
Se ela vai lá estar sempre atrás de ti com a sua versão superior, a aparecer como a cozinheira número um de Fairview... Ela já terá roubado a minha identidade.
Итак... - Как тебе нравится быть первой леди?
Então... como é seres a Primeira Dama de Fairview?
- поддерживали. Мы встречаемся в парке - передам ей деньги, и, мне кажется, что ты хочешь пойти со мной.
Vou encontrar-me com ela amanhã, no parque Fairview para lho dar e aposto que vais querer vir comigo.
Вы уезжаете из Fairview?
Vocês vão embora de Fairview?
А пока за обеспечением безопасности в ожидании торнадо в Fairview's будет следить его заместитель.
Até lá, o vice-presidente irá coordenar a situação de emergência enquanto a cidade ainda aguarda o tornado.
Вот почему вы вернулись в Fairview?
Então foi por isso que se mudaram de volta para Fairview.
И нравится твоей жене в ФЭйрвью?
A tua mulher gosta de Fairview?
Я выдержала выборы в Фэрвью, но не собираюсь выделываться для всего штата.
Portei-me bem com Fairview. Não vou dar graxa ao Estado inteiro.
- Фэрвью мой дом. Не хочу уезжать!
Fairview é a minha casa e não quero deixá-la.
Во всем Фервью, нет более тихого уголка.
Não há lugar mais pacífico em Fairview.
Последние пять с половиной лет, вы были пациентом этой психиатрической лечебницы.
Nos últimos 5 anos e meio, tens sido paciente do hospital psiquiátrico Fairview.
Хлоя была в лечебнице, как и ты.
A Chloe esteve em Fairview contigo.
Он приведет сюда всех девушек школы Фэйрвью и половину хоровых мальчиков.
Vai trazer todas as miúdas de Fairview High e metade dos rapazes do coro.
Но когда он падал с крыши больницы Фервью, он увидел не свою жизнь.
Mas, ao cair do tellhado do Hospital Memorial de Fairview, não foi a vida dele que viu.
Удивительная вешь случилась с Орсоном Ходжем когда он покидал Мемориальный госпиталь Фервью.
Aconteceu uma coisa surpreendente ao Orson Hodge, ao sair do Hospital Memorial de Fairview.
Покинешь Фэйрвью, ничего не объясняя, - Даже тетке.
Vais-te embora de Fairview, e não dizes nada a ninguém, nem mesmo à tua tia.
Иен, Фэйрвью - маленький город.
Ian, Fairview é uma cidade pequena.
Представляю вам будущего мэра Фэйрвью, Виктора Лэнга.
Apresento-lhes o próximo Presidente da Câmara de Fairview, Victor Lang!
а может от того, какой эффект он производил на жительниц Фэирвью.
Ou talvez o efeito que ele provocava nas cidadãs de Fairview.
Мой опонент считает, нужно бороться с проституцией устанавливая камеры наблюдения для отпугивания клиентов.
The Fairview Herald DECISÃO - CORRIDA AUTÁRQUICA O meu adversário acha que devemos combater a prostituição através da utilização de câmaras para envergonhar os clientes.
Как привлечь деловой капитал в Фэирвью?
Como traria novos negócios para Fairview?
Ты же знаешь, Бри - лучший организатор банкетов в Фейрвью
Sabe, a Bree é dona da maior empresa de catering de Fairview.
Он недавно переехал в Фэйрвью, и достает нормальных людей.
Ele acabou de se mudar para Fairview, e está a assustar toda a gente.
Вы из Фэйрвью?
Está em Fairview?
Здравствуйте, я бы хотел забронировать билет на следущий рейс в Фэйрвью.
Quero fazer uma reserva para o próximo voo para Fairview.
ТРАГЕДИЯ В НОЧНОМ КЛУБЕ
Tragédia no Clube Houve um incêndio na cidade de Fairview.
И все, кто пострадал, пришли в больницу Фервью...
E os feridos foram internados no Hospital de Fairview.
Если Вы пройдете по Мемориальной Больнице Фэйрвью Вы столкнетесь с совершенно разными людьми, прилагающими большие усилия, чтобы поправиться.
Quando se caminha ao longo do Hospital Memorial de Fairview, encontra-se todo o tipo de pessoas a tentar recuperar.
ФЭЙРВЬЮ МАРТ 1 990
CIDADE DE FAIRVIEW MARÇO DE 1990