Faz traducir portugués
76,441 traducción paralela
И вместо того, что затевать со мной ссору, на которую у меня нет настроения, лучше займись тем, что предлагал, и найми новых выпускников.
Não estou para discussões. Em vez de começares uma, faz o que sugeriste e contrata-nos colaboradores.
То есть нет, не адвокат.
Não, não sou. Não faz mal.
Он отказал мне, потому что хочет творить добро.
Quer fazer o bem. - Faz bem.
И молодец.
- Não, Donna, não faz nada bem.
Возьми его учеников. Посмотри, что и как.
Faz a substituição.
А чья бы была?
Quem faz?
Так и есть, но я не собираюсь стрелять в человека, который нам обоим делает одолжение.
Sou, mas não vou atirar-me a quem nos faz um favor.
Я офигеваю, что наш учитель был в тюрьме на прошлой неделе.
- Faz-me rir ter estado preso.
Проехали.
Não faz mal.
Мне делать свою работу или нет?
Vais deixar-me trabalhar ou não? Se queres fazê-lo, faz.
Всё хорошо.
Não faz mal.
Это лишь часть меня, единственная сторона, которую ты видел, но это лишь потому, что мы плохо знакомы.
Isso faz parte de mim e é o único lado que conheces, porque não nos conhecemos bem.
Но если ты будешь так заводиться из-за подобных пустяков, я начинаю думать, что совсем тебя не знаю.
E vai ter. Mas se vais ficar tão perturbado com algo assim, faz-me pensar que não te conheço assim tão bem.
Она образцовый солдат, беспрекословно выполняющий приказы.
- Nada. É um soldado exemplar que faz o que lhe dizem.
Знаю, это не играет роли, но я не имел к этому отношения.
Sei que não faz diferença, mas eu não tive nada a ver com isso, Chrisjen.
Смотри, как надо.
Eis como se faz.
Но ничего страшного.
Mas não faz mal.
Это логично.
Faz sentido.
Действуй.
Faz isso.
Я новенький, и поэтому меня можно не беречь.
Sou novo na agência, e isso faz de mim dispensável.
Вот что я действительно хочу знать : что женщина вроде вас делает, когда ей не достаёт веры в себя?
O que é que uma mulher como a senhora faz quando a autoconfiança não chega?
- Ну, вставляешь - и...
É quando entra no fundo e faz tipo...
Вы так дружили, но не знаете, умеет ли она читать?
Tão boa amiga, mas não faz ideia se ela sabe ler?
Я не... не чувствую своего лица, а лица и подавно... то есть, рук.
Não sinto a minha cara, quanto mais a minha cara. Quero dizer, as mãos. Faz isso.
Я ничего не почувствую, так что, блядь, валяй!
Não vou sentir nada, portanto faz isso!
Счастливым сделать меня сможешь?
Gostava de ser feliz. Faz isso?
Официальное звание – председатель, но круто, что ты этого не знала.
O título era "tenente-coronel", mas não faz mal não saberes isso.
Она должна самообучаться, но не учится.
Devia aprender sozinho, mas não o faz.
Бенджамин, всё в порядке.
Benjamin, não faz mal.
Что вы здесь делаете?
- Que faz aqui?
Хочу узнать, какого чёрта делаете вы. В каком смысле?
- Quero saber o que faz.
Сделай одолжение, скажи, что мне нужно с ним поговорить, когда он вернется.
Faz-me um favor. Diz que preciso de lhe falar quando vier.
Всё в порядке, Донна.
- Não faz mal, Donna.
То, что ты говоришь - бессмысленно.
- Certo. O que dizes não faz sentido.
Давай сходи там разберись.
Faz-me um favor... Mantém isto sob controlo, pode ser?
Сделай мне одолжение.
Faz-me um favor.
Да, я просто не мог не заснять. Вы себе и представить не можете, кого сюда только не заносит.
Não faz ideia do tipo de malucos que vem a esta espelunca.
Просто делай, как ты умеешь.
faz de Atwater.
Как умеешь.
Faz de Atwater.
Ты говоришь, она была убита год назад в этот день?
Estás a dizer que faz hoje um ano, que ela foi assassinada?
Зоуи делала растяжку около минуты перед бегом, правильно?
Então a Zoey faz alongamentos por um minuto antes de começar a correr, certo?
Послушайте, мы знаем, что когда девочки сбегают, персонал иногда делает им поблажки и не сообщает о пропаже, сразу же, чтобы они не потеряли здесь места.
Olha, homem, Sei que às vezes quando estas raparigas desaparecem, a equipa faz-lhes um favor, não reportam logo que elas desapareceram para que elas não percam as camas.
Да, занимайтесь делами.
Sim, faz a tua coisa.
Он все еще рыбачит с палкой?
Ainda faz isso?
Мне не хватило смелости.
Não faz mal, Marcus.
Ничего, мы привыкли.
Não faz mal.
СИГНАЛ СООБЩЕНИЯ А как он помогает?
Como é que ele o faz?
Откроемся в 5.
Não faz mal.
- Смысл точно есть.
Faz todo o sentido.
Вы даже и представить не можете.
Não faz ideia.
Пища для размышлений.
Faz-nos pensar.