English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ F ] / Fritos

Fritos traducir portugués

246 traducción paralela
А то нас приговорят к рассолу.
Se nos apanham, estamos fritos.
Если мне не удастся вырваться вперед — мы погибли.
Se não o apanho desta, estamos fritos.
Они будут трупами еще до того, как достанут пистолеты.
Estarão fritos antes de sacarem!
- Страх остаться когда-нибудь одиноким. Яичница из 2-х яиц, ни телевизора, ни страховки на случай смерти.
É o medo em encarar dois ovos fritos, sozinho à noite... sem TV e sem um seguro de vida.
Одеть тапочки, папа.
- Uns fritos de milho, pai.
Чипсы из волчьих сосков.
Mamilos de lobo fritos.
Жаренные летучие мыши из Тосканы.
Morcegos fritos!
Принесите мне 4 курицы и кока-колу.
Traga-me quatro frangos fritos e uma Coca-Cola.
4 жареных курицы и колу.
Quatro frangos fritos e uma Coca-Cola.
А другой - 4 целых зажаренные курицы и колу.
E o outro quer quatro frangos fritos e uma Coca-Cola.
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
Este homem é meu, o restaurante é meu... e vocês os dois vão sair por aquela porta... sem o vosso pão branco torrado, seco... sem os vossos quatro frangos fritos... e sem o Matt "Viola" Murphy!
Ну да, мы делали это раньше, облетим вокруг солнца, не наберем достаточно скорости - поджаримся...
- Já o fizemos antes. - Claro. Com efeito de fisga à volta do Sol para ganhar velocidade, ou ficamos fritos.
- Сырные шарики. - Да.
- Dos fritos de queijo.
- Обязательно нужны сырные шарики.. - Я чуть не забыл про шарики
Esqueci-me dos fritos de queijo.
Это твои сырные шарики, твой апельсиновый сок, тетрадки, ручки и... кассета с фильмом "Кто будет первым?", который ты любишь.
É para os teus fritos de queijo, o teu sumo de maçã, os blocos, e o vídeo de Quem Está na Primeira, que tu gostas.
Выньте руку из пакета с чипсами Fritos, отшвырните в сторону National Enquirer, снимите телефонную трубку, поднесите ее к уху... и наберите 555-TALK.
Larguem as batatas fritas... o jornal e peguem no telefone... marquem 555-TALK e comecem a falar.
И помните : никакого шоколада, жареного мяса и рыбы, которые Вы так любите.
E lembre-se : Nada de chocolates, marisco e fritos. A sua comida preferida.
Если ты облажаешься, этих ребят поджарят.
Lixas tudo e aqueles rapazes estão fritos.
≈ сли перестаЄшь объективно оценивать ситуацию, значит, " ы в беде, детка.
Quando perdemos o discernimento, estamos fritos.
О, мороженого.
- Boa, Vila dos Fritos.
И больше не рекламируй людям наши жареные маринованные огурцы.
E não podes falar dos nossos pickles fritos a mais ninguém.
"Варёные глаза плавают в кастрюле..."
- Olhos fritos a flutuarem numa tigela de...
- Да. - Ну, и что там полагается к обеду.
Sim, dois... especiais da casa e uns pickles fritos.
Обгоните его быстрее, или он вас похоронит.
Velocidade da superfície aumentou. Rápido, em frente, ou estão fritos. Velocidade da superfície aumentou.
И сырное ассорти.
E os queijos fritos mistos.
Ньюман, ты бы не стал есть брокколи даже если ее обжарить в шоколадном соусе.
Não comerias brócolos, nem que fossem fritos em molho de chocolate.
Вопрос : как туда залезть, и не поджариться в силовом поле?
A questão é : como nós chegaremos lá sem sermos fritos pelo campo de força?
Яйца стоят пять золотых, жаренные пирожки - десять. Рубашка - сорок, брюки гораздо дороже.
Ovos custam 5'zlotys', bolos fritos 10, camisola interior, 40, calças muito mais.
Какая жалость. Замечательно прожаренные грибы... лучшие в мире...
Que pena, os cogumelos muito, muito fritos eram do outro mundo.
Если мы объявим об этом и ошибёмся, то нам конец.
Se o damos a público e nos enganarmos acabou-se. Ele tem razão. Estamos fritos.
Но если вы позволите воспользоваться сковородкой, я приготовлю обед. И мы сможем завтра же отправиться на сафари.
Mas se me deixarem pedir uma tigela de mexilhões fritos, amanhã todos poderemos ter bexigas.
Запустив двигатели мы обгоним комету но в темноте начнём светиться. Так?
Então, se a activarmos, ainda podemos chegar à Terra antes do cometa, mas pode ser que fiquemos fritos, não é?
Эй! Сгоняйте за пончиками!
Tragam os ovos fritos!
Если они мошеничают, нам крышка.
Se for uma armadilha, estamos fritos.
Мы потеряли все!
Estamos Fritos!
Да, я старался.
Tem minhas mamas? Não sei como, mas agarrou o pacote antes que nós e não sei como raios se inteirou, mas estamos fritos. "Estejam ao tanto e tomem cuidado".
Кусался вот.
Brito sentou-se a comer pêssegos fritos.
И если он запустит машину, и она не сможет прочитать ленту, мы покойники.
Se a máquina não ler, estamos fritos.
Оооо, хорошо прожаренный робот!
Robôs bem fritos!
Оставь нам жареной курочки.
Vê se larga desses frangos fritos!
Похоже на канаву, полную жареных креветок.
Parece uma vala cheia de camarões fritos.
- Нам крышка!
- Estamos fritos!
Варёные.
Fritos não, escalfados.
Пачку сигарет и упаковку орешков, пожалуйста.
14 paus pelos Pólos e pelos fritos.
Милиция - это не вариант. Если мы упустим Шейха, второго шанса не будет!
- Se o Xeque escapa, estamos fritos.
Вижу, тут жаркое с сыром.
fritos com queijo.
Ну, повар сегодня утром обжег палец... так что... конечно.
Bom, o cozinheiro dos fritos queimou o dedo esta manhã... Portanto... está bem.
Яйца размешать?
- Os ovos, fritos dos dois Lados?
Нет ли небольшого, лёгкого салата?
Temos cogumelos muito, muito fritos... batatas em manteiga de Nancy com um molho espesso. Não terá uma salada leve?
- Думаю, нам конец.
- Estamos fritos.
- Мой дядя приготовил.
- Você faz estes fritos, não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]