Guru traducir portugués
168 traducción paralela
Мой Гуру!
Meu Guru.
Один гуру с горы Спокан... и ещё два геенщика с видениями Девы Марии. Так.
Eu tenho um guru de Spokane e mais dois sensitivos que têm visões da Virgem Maria.
Ты мой лучший друг мой высший гуру м мой владыка.
És o meu melhor amigo o meu mais alto Guru e o meu senhor.
"что, ƒжек, ты гуру по счастью? " ы сам то счастлив?
Es o guru da felicidade?
Гуру мили из Орегона ".
O Guru da Milha de Oregon
- Гуру Саж.
Eu sou o Guru Saj.
Слушай, должен тебе сказать, что я раньше никогда не был у гуру, так что...
Quero dizer-lhe que nunca procurei um guru, portanto...
Здравствуйте, я
Olá. Eu sou o Guru Saj.
После лекции о духовном совершенстве, которую прочел ей гуру... Саманта снова чувствовала то, чего не чувствовала очень давно... сексуальное влечение.
Depois de uma noite de leituras espirituais com o seu gostoso guru... a Samantha provou sensações que não sentia há muito tempo... sentiu-se frustrada e desejosa.
- Джейгуру дев.
- Jai Guru Dev. - Jai Guru Dev.
- Барб - наш фондовый гуру.
Barb, a nossa guru da Bolsa.
Джон Дэвид Рейдж, гуру по самопомощи.
John David Rage, guru da auto-ajuda.
- Он мой гуру.
- O meu guru.
- У тебя есть гуру по имени Дэйв?
- Tens um guru chamado Dave?
- Он наполовину гуру.
- É guru em part-time.
Какой идиот гуру-самоучка тебе это рассказал?
Qual foi o guru tonto que lhe ensinou isso?
Гуру из телевизора.
É o tipo que é guru na TV.
Наверное, этим даром меня наделил гуру Нана.
O guru Nanak deve ter-me abençoado.
С нашим духовным гуру.
O nosso guru espiritual.
Я бы сказал, что ты последователь Пути Гуру, но...
Aliás, eu diria que segue as pisadas do Guru, mas... Eu sei.
Но одна из моих целей - помимо желания стать гуру в мире моды - состоит в том, чтобы доказать обществу, что семья Бейкеров пользуется мылом.
Um dos meus objectivos - para além de ser uma guru da moda - é mostrar à comunidade que a família Baker tem sabonete em casa.
Гуру Харви.
A guru do Harvey.
Он вроде как бизнес-гуру.
Ele é um guru dos negócios.
Жерар, ты просто чертов гуру.
Gérard, és apenas um guru das tretas.
Мой папа не был гуру.
O meu pai não era um guru.
Нужно было послушаться оракула, то есть, гуру, больше ничего.
Ele só quer um conselho do Oráculo. Vocês sabem, do Guru.
Мне не нужны ни терапевты, ни врачи от алкоголизма, ни консультанты, ни советники или еще какие-нибудь "гуру".
Eu não preciso de nenhum, psicólogo, terapeuta, conselheiro, motivacionista ou um "guru."
Она и Ленни к тому же были последователями какого-то гуру, который был адептом Муктананды.
Ela e o Lenny também seguiam um guru que era seguidor de Muktananda.
Но потом я прочитала книгу гуру Матхашави''Обратный путь к любви''.
Mas depois li o livro do Guru Mathashavi chamado O Caminho Para Um Novo Amor.
Вот перья павлина, а также инструкции от гуру.
As penas de pavão e as instruções do guru.
Гуру сказал мне, когда сменится луна...
O guru disse-me que na mudança da Lua...
Haшa пoслeдняя стapшaя стaлa гуpy peклaмы.
A nossa última mentora, agora transformada em Guru de Relações Públicas.
Я практически гуру... Они приходят ко мне за помощью И я нежно веду их по тропинке к истине и мудрости.
Sou como um guru, vêm ter comigo para eu ajudar, e eu guio-os gentilmente ao longo do caminho da verdade e da sabedoria.
Ну не могу я в толк взять, Барбара Миллер теперь гуру моды?
A Bárbara Miller é uma espécie de guru da moda?
Арчер, это Пит Вайлдер, гуру альтернативной медицины.
Archer, este é o Pete Wilder, o nosso guru de medicina alternativa.
Потому что я стараюсь дать тебе больше пространства... ну и теперь ты наш гуру усыновления.
Vou tentar dar-te mais espaço... agora que és o nosso guru da adopção.
Вы сами себе учитель и ученик, вы хозяин, вы гуру, вы лидер, вы всё!
Tu próprio és o professor e o pupilo, tu és o mestre, tu és o guru, tu és o líder, tu és tudo.
Все эти гуру-штучки - не мое
Esse negócio de guru não é comigo.
Замечала молчание многих, чилийского поэта, замечала радугу, мертвого гуру...
Eu notei o silêncio da multidão, Notei o poeta chileno, Notei um arco-íris, notei o guru estava morto...
Он мой духовный гуру.
É o meu guru espiritual.
( откашливается ) Почему бы вам все не прийти ко мне завтра на маленький прием-беседу, и он сможет подкинуть вам несколько штучек гуру?
Porque é que amanhã não vêem até à minha casa para uma pequena festa de conversa, e ele pode mostrar-vos algumas coisas de guru?
И Артур Несмит, гениальный светило во всём, что касается корпоративных инвестиций. На самом деле он...
E o Arthur Nasmith, o excêntrico e genial guru dos "Investimentos Corporativos", na verdade ele é...
Раз уж мы хотели понять состояние сознания банкира нам нужно было найти гуру жадности.
- Se queremos entender a mentalidade dos banqueiros, temos de encontrar o guru da ganância.
Поли, это Джейсон Девро, наш новый IT-гуру.
Paulie, este é o Jason Devereaux, o nosso novo guru das Tecnologias da Informação.
Гуру Нанак.
Guru Nanak.
Мы не выбираем, где и как его получить. Нам может помочь гуру на вершине горы или наклейка на бампере горящего Субару.
Pode ser de um guru no topo duma montanha ou de um autocolante num Subaru em chamas.
Бернард Хиггинз : гуру рынка недвижимости.
Bernard Higgins, guru de auto-ajuda imobiliário.
Какой-то гуру или кто-то наподобие?
É algum guru ou algo assim?
Это Джейсон. Он наш гуру в граффити.
O Jason, o guru de grafitos cá do sítio.
Ты должен это понимать, ты же гений маркетинга!
És o guru do marketing!
- Кларис, к телефону.
- Clarice, o telefone. É o guru. - O Crawford?