Ha traducir portugués
227,730 traducción paralela
Но со времён нашей последней попытки три года назад, мы работаем над новой возможностью.
Mas desde a nossa última tentativa há três anos, nós temos estado a trabalhar uma nova abordagem.
Центр считает, вы можете найти женщину по имени Анна Михайловна Прокопчук, которую они искали долгие годы.
A Central pensa que possa ter encontrado uma mulher chamada Anna Mikhaylovna Prokopchuk, de quem eles andavam à procura há quatro anos.
Там была целая вычислительная комната просто с диким числом компьютеров, и была другая комната, которая называется "склеп".
Há aquela sala só para computadores, com gigantescos computadores lá também, e há outra sala, a que chamam a caixa-forte.
" ак что, если вы... ѕослушай, там всЄ заливает.
Olha, há uma inundação.
" тут совершенно нечего стыдитьс €.
E não há que ter vergonha de nada.
- Но Лори - мой партнер, и если она не видит в тебе потенциала для фирмы, у тебя здесь нет будущего.
A Laurie é minha sócia e se ela acha que não tens valor, não há futuro para ti aqui.
- Ну... - Это не мое дело, но я рискну предположить, что в глубине души ты чувствуешь, что это здорово.
Olha, vou arriscar-me um pouco mas tenho de te dizer que de certeza que há uma parte de ti que sabe que isto é uma boa ideia.
- Деньги ни при чем, но... Если Моника или Лора захотят выгнать меня из "Брим-Холл", Кинан Фельдспар вправе расторгнуть сделку и уйти.
- Não há dinheiro envolvido mas se a Monica ou a Laurire tentarem expulsar-me da Bream-Hall, o Keenan Feldspar pode cancelar o negócio.
Ничего.
Não há problema.
Ну, здесь есть частные школы.
Bem, há por aqui escolas privadas.
В школе есть одна компания.
Há estes miúdos na escola.
Есть мужчина...
Há um homem...
Не хватит алкоголя на свете...
Não há... Não há álcool suficiente no mundo...
В том новом индийском ресторане на ул. Сикамор.
Há um novo restaurante Indiano em Sycamore.
Что-то было правдой.
Bem, há certa verdade naquilo.
Он знает, что там для него лучше.
Ele sabe que há um lugar melhor para ele.
Там есть запись о том как ему нравилась волонтёрская работа в Южной Америке после колледжа.
Há uma entrada acerca do quanto ele gostava de um voluntariado na América do Sul após a faculdade.
В школе есть одна компания.
Há esses miúdos na escola.
И я больше всего хочу, чтобы они были счастливы и... и в безопасности, и чтобы у них не было проблем... а вы помогли людям, которых я люблю.
E o meu maior desejo é que eles são felizes e... estão seguros, e não há problemas para eles... e vocês ajudaram pessoas que eu realmente amo.
Я хочу, чтобы вы знали, что за меня не стоить переживать.
Só quero que vocês saibam que não há nada com que se preocuparem comigo.
Но и многое в жизни здесь не так уж хорошо...
Mas há muitas coisas sobre viver aqui que não são assim tão boas quanto isso...
Никто не имеет возможности прослушать что там говорят.
Não há qualquer hipótese de ser possível alguém ouvir o que estás a dizer lá dentro.
Я не живу там уже сорок лет.
Eu já não vivo lá há mais de 40 anos.
Я живу в этом доме двадцать пять лет...
Eu moro nesta casa há vinte e cinco anos.
Я не помню.
Não me recordo, foi muito longe, há muito tempo atrás,
Наверху есть ещё.
Há mais lá em cima.
ќ нЄм куча статей и интервью.
Há montes de entrevistas, artigos.
ѕриземлилс € 20 минут назад.
Diz que aterrou há 20 minutos.
ЁЌ "ќЌ" : Ќа углу Ўестнадцатой и ћэрипозы есть парк.
Há um parque, na 16ª e Mariposa.
≈ сть аптечка?
- Há um kit de primeiros socorros?
я сам не играл в "ћисс ѕак-ћан" много лет.
Não jogo Pac-Man há anos.
ое-кто будет против.
Há gente que não quer que o faças.
" она прибывает.
- Há água em todo o lado a alastrar-se.
Ќет, тут что-то не так, в этом нет смысла.
Há algo de errado aqui. Não faz sentido.
ќбломков "'лагмана " нет.
Não há restos da Nave-Mãe.
- Что бы вы подумали, если бы я вам сказал, что на рынке...
O que diriam se vos dissesse que há uma app no mercado...
Есть и другие расходы. На юристов, маркетинг, производственные и на долбаные сервера "Амазона". Безос жадный.
E há as despesas legais, operacionais, o marketing, o raio das despesas com a Amazon.
- Я вдруг сообразил, что не выходил из дома шесть дней.
Sabem, percebi agora que não saio de casa há seis dias.
- Есть два "Трона".
Há dois "Tron".
Китайские сосиски, польские сосиски, еврейские сосиски.
Há os chineses, os polacos, os judeus. É estúpido! Bem, aqui tens mais um.
- Палапа была внесена в бюджет, Цзянь Янг. Все так делают, получив инвестиции.
A "palapa" foi orçamentada, é assim quando há capital.
Все, денег нет.
Agora já não há dinheiro.
А поскольку денег на выкуп моей доли нет, вот мое предложение.
Dito isto, como não há dinheiro para me pagar, proponho o seguinte...
здесь больше членов, чем на выставке резиновых вагин.
Há mais paus aqui do que numa convenção de ratas sintéticas.
- Она очень привлекательная и очень умная. И влюблена в меня, причем сильней, чем нормально, и секс, так много секса.
Ela é super atraente e inteligente e gosta de mim, mais que uma pessoa normal, e o sexo, há tanto sexo.
- Ребята, в мире, где нет Гэвина Белсона, тихий релиз был бы наилучшим вариантом. Но нам нужен его патент, его средства и его мозг.
Malta, num mundo onde não há Gavin Belson, sim, o desenvolvimento secreto era o melhor, mas precisamos da patente e do capital e também precisamos do cérebro dele.
- Порой приходится идти на компромисс.
- Às vezes há que ceder.
Учтите, корпораций, оперирующих большими объемами данных, хватает, но план очень рискованный.
Há muitas empresas com grandes quantidades de dados mas é arriscado.
- Боже, как это прекрасно - тестировать первую альфу.
Há algo de muito bonito em testar a primeira alfa.
Он меня убьет, на фиг, и сделка провалится.
Vai matar-me e já não há negócio.
- Но и в этом есть свои плюсы. Думаю, я поняла, что нашла в Дэне.
Se há um lado bom desta história toda é que agora sei o que tenho com o Dan.