Knick traducir portugués
77 traducción paralela
Он по моей коленке стучит ; С яростью стуча,
"He played knick-knack on my knee With a knick-knack paddywhack"
- А вот и должник - человечек из "Ник".
Foi resvés Campo de Ourique para este homem do Knick.
А ты рассказывала, что Хэмминга с дочерью привезли в "Ник" с тем же?
Não foste tu que me disseste que o Daniel Hemming e a filha deram entrada no Knick com o mesmo?
Состояние, поддерживающее Никербокер, бесконечно.
As fortunas que financiam o Knick são vastas.
Поищем там. Маловероятно, что они захотят делиться материалами с нами.
Duvido que eles queiram partilhá-lo com alguém do Knick.
В Нике он недавно, но уже стал незаменимым.
Em poucas palavras, tem-se mostrado indispensável para o Knick.
Нельзя держать их в Нике.
Não podemos mantê-los no Knick.
Я доктор Джон Тэкери, зав. хирургическим отделением в Нике.
Sou o Dr. John Thackery, Chefe do Dept. de Cirurgia do Knick.
Слишком опасно держать их в Нике.
- Era demasiado perigoso mantê-los no Knick.
Посмотреть, как ты обосновался в Нике с великим Джоном Тэкери.
Sobre como acabaste no Knick com o grande John Thackery.
Бога ради, босс, почему бы не отвезти его в Никербокер?
Por amor de Deus, porque não o levamos ao Knick?
Перенести Ник на север, где водятся деньги?
Transferir o Knick para a zona alta, onde há investidores.
На нужно доставить Лиллиан в Никербокер. - Что с ней?
Temos de levá-la para o Knick, imediatamente.
Нику тоже придется переехать или он закроется.
O Knick terá de fazer o mesmo, se não quiser ser encerrado.
Как она ведет дела в Нике?
Está a fazer um bom trabalho no Knick?
Просто снова вторник в Нике.
Mais uma terça-feira no Knick.
Мой мальчик - доктор в Никербокере.
O meu rapaz... Um médico no Knick.
Девяносто процентов этих людей - этопациенты Никерборкера, мама.
Essas pessoas equivalem a 90 % dos pacientes do Knick, mãe.
Отдел по социальному обеспечению больницы Никербокер.
Talvez com a conta de Bem-Estar Social do Knick?
А я выбрал Никербокер.
E eu escolhi o Knick.
Он может жениться, завести семью, иметь солидную, прибыльную практику вдали от волнений "Ника".
Pode casar, ter uma família, uma profissão lucrativa, longe dos tumultos do Knick.
Она здоровый полугодовалый ребенок. Подкидыш из Ника.
É uma bebé de seis meses que foi abandonada no Knick.
Всё это уже есть у меня в "Нике".
Já tenho tudo isso no Knick.
Но если вы поженитесь, она больше не будет медсестрой, и ты уже не сможешь оправдывать ею свою привязанность к "Нику".
Mas se casarem, ela não continuará a ser enfermeira. Não poderás usá-la como desculpa para continuares amarrado ao Knick.
Доктор Зинберг согласился провести операцию в Нике.
O Dr. Zinberg concordou em apresentar uma operação no Knick.
То же, что и раньше - надо закрыть "Ник" и переехать в пригород.
A única que sempre defendemos. Encerrar o Knick e mudarmo-nos para a zona alta.
Кто за то, чтобы закрыть эту больницу и переместить "Ник" в пригород? ( все )
Todos a favor de encerrarmos as instalações e transferir o Knick para a zona alta?
Ну-ну, а по-моему, вы либо отдадите нам посылку, либо сами будете доставлены в Ник в качестве пациентов.
Ora. A meu ver, ou dão-nos os vossos bens, ou viajam até ao Knick como pacientes.
Еще один прекрансный день в Нике, да, сестра Элкинс?
Mais um belo dia no Knick, Enfermeira Elkins?
В Книке один есть.
O Knick recebeu um.
Добро пожаловать в Кник.
Bem-vindo ao Knick.
Весь день работаю в Нике и... занимаюсь исследованиями по ночам.
Trabalhar no Knick o dia inteiro e... investigar durante a noite.
Посвятить себя Нику - это тебе не проведение дамских сборищ.
Dedicares-te de corpo e alma ao Knick não é nenhum chá das cinco.
Теперь, нам нужно чтобы вы поехали с нами в Ник и сдали мочу, слюну и кал на анализы.
Tem que vir connosco até ao Knick para nos dar a sua urina, saliva e fezes para testes.
Не то, что в Нике. Они были счастливы пороть тебя весь день.
Nada a ver com o orfanato do Knick, aquelas Irmãs ficavam... felizes por bater nos pirralhos o dia todo.
Могу ли я вас официально поприветствовать в Нике?
Posso dar-lhe oficialmente... as boas-vindas ao Knick?
Отличное завершение твоего пребывания в Нике.
Que maneira perfeita de terminares o mandato no Knick.
Выдвинуты следующие обвинения.
THE KNICK Lótus Dourado
‒ Печеньки.
Knick-Knacks, Scroochies?
- Джон, ты отчаянно нужен в Нике.
John, precisam desesperadamente de ti no Knick.
- Кажется, я вас понял. Но водить в Ник толпы проституток на обследование предприятие хлопотное.
Acho que estou a ver onde quer chegar, mas para desfilar uma parada de prostitutas pelo Knick para fazer exames seria preciso muito.
- Мигом домчу в Ник.
Pronto, levo-o para o Knick em menos de nada.
Поэтому я попросил мэра Ван Уайка передать Ник в управление города.
Por isso, pedi ao Presidente Van Wyck que considerasse a hipótese de a câmara ficar responsável pelo Knick.
синхронизация субтитров - qqss44
THE KNICK Não És Nenhuma Rosa
Именно этим мы рассчитываем привлечь спонсоров для больницы.
O seu espantoso estatuto pode ajudar-nos a financiar o novo Knick.
К тому же я решила дать бал для сбора средств на строительство больницы, вот и займусь тем, что мне близко.
Além disso, decidi que vou ajudar a organizar o baile de angariação de fundos para o novo Knick, pelo que, pelo menos, voltarei ao meu terreno.
Мы работали с ним во время эпидемии тифа.
Trabalhei com ele no Knick, atrás de uma epidemia de tifo.
Ник всегда брал деньги у церкви.
Foi sempre o problema da Igreja com o Knick.
В "Ник".
Para o Knick.
- Офицер Финни Сирс.
Robertson do Knick e o Agente Phineas Sears.
Как дела в Нике?
Como está o Knick?