Leve traducir portugués
6,550 traducción paralela
Если хочешь на этом закончить, забирай картину и вали.
Se queres sair, leve o quadro e vai.
Мне нужно, чтобы ты передал Уолту сообщение. - Сможешь?
Eu preciso que leve uma mensagem ao Walt.
Без обид Берт, но кто-то убил Ново и я не думаю, что это был ты.
Não me leve a mal, Bert, mas alguém matou o Sr. Novo, e eu duvido que tenha sido você.
"Я жду, когда шериф приедет и отвезет меня домой, и я не уйду, пока он не появится здесь!"
"estou à espera que o Xerife venha e me leve a casa" "e não vou ceder até que ele chegue!"
Так, опустите меня.
Leve-me para baixo.
Если мы все сделаем правильно, ты будешь для чувствую себя легко и свободно после этого.
Se fizermos como deve ser, vais sentir livre e leve depois.
Да, светлее.
E mais leve.
Может, что-нибудь повеселей?
Talvez seja melhor vermos algo mais leve.
Заберите Лектера и этого.
Leve o Lecter e esse também.
Я Минди и думаю, что Себастиан хочет вместе со мной писать песни, но нет, он хочет от меня только наркотики.
Sou a Mindi. Acho que o Sebastian quer que eu escreva músicas com ele. Mas, não, ele só quer que eu lhe leve drogas a reabilitação.
Детектив, когда опять захотите порыбачить, садитесь в лодку на реке Катабва, а моего клиента оставьте дома.
Detective, da próxima vez que quiser ir à pesca, leve um barco para Catawba e deixe o meu cliente em casa.
Я подумал, что мы можем поиграть в легкие пытки в комфортной обстановке дома.
Pensei que devíamos tentar uma tortura leve, no conforto e privacidade da nossa casa.
Почему мама такая лёгкая? Легкая?
- Por que é que a mamã está tão leve?
Она лёгкая?
- Leve?
Не понимаю, как она может быть лёгкой.
Ela está leve? Não entendo como é que ela pode estar leve.
Покажите ребенка!
Leve-me ao rapaz!
Предписанное мной лекарство содержит мягкие опиаты от головной боли!
O remédio que prescrevi era um opióide leve para aliviar a dor de cabeça!
Отведите меня к нему.
Leve-me até ele.
Чистый перелом.
É uma fractura leve.
Не возражаете, если я возьму своего внука?
Podes ir. Importa-se que eu leve o meu neto?
То, что полицейские называют "незначительным убийством".
Isso é o que um polícia de hoje chama de "homicídio de delito leve".
Ей наложили четыре шва. У неё лёгкое сотрясение, но он её не убил.
Ela tinha quatro suturas, uma contusão leve, mas não a matou.
Смею надеяться, что недавний успех скоро приведёт вас в нашу постель.
Espero que o vosso recém-descoberto êxito vos leve depressa ao nosso leito.
Мы надеемся, что окажемся дома, но что, если мы попадём в альтернативную реальность?
Esperemos que nos leve a casa, mas e se nos levar para uma realidade alternativa?
Если я позволю тебе вернуть это яйцо в Честерз-Милл, это билет в одну сторону.
Se permitir que leve o ovo de volta a Chester Mill, será uma ida sem volta.
- Отвези меня в Фили.
Leve-me a Filadélfia.
Отведите мисс Муни в мою личную ванную. И достаньте ей новой одежды из магазина.
Leve Ms. Mooney à minha casa de banho privada e traga-lhe roupa lavada do armazém.
Пошёл прочь, пока не смылся в канализацию.
- Saiam. Antes que os leve para a esquadra.
Немного пункций.
Perfuração... leve.
Прошпионим, глядишь, обнаружим.
Podemos vigiá-lo, talvez nos leve ao local.
Это было не простым решением.
Não chegámos a esta decisão de ânimo leve.
А в Щ.И.Те мы не терпим угроз.
Não aceitamos de ânimo leve qualquer ameaça contra a SHIELD.
Я думаю, они надеятся, что я приведу их к вам.
Querem que os leve até si.
Заберите труп в лабораторию.
Leve o cadáver ao laboratório.
Такой же шанс что я отведу вечером Риту Хейворт домой, но это маловероятно, если Вы ловите к чему я клоню.
Pois, pode ser que eu leve a Rita Hayworth para casa hoje, mas, é improvável, se é que me entende.
Легче, чем выглядит.
É mais leve do que parece.
Я рекомендую вам принять их всерьез, мисс Мартинелли.
Eu sugiro que você os leve a sério, Menina Martinelli.
Отведите мисс Фрай в её офис.
Leve a Senhorita Fry para o seu escritório.
Расскажи про свою жизнь до войны.
Leve-me até à sua vida, antes da guerra.
Везите нас в СНР, офицер.
Leve-nos até a R.C.E., agente.
Оно билось легко и быстро.
Era leve e rápido.
У меня есть материал, над которым я работаю. Может подтолкнет ублюдка к черте.
Trabalho em algo que talvez leve o careca a perder o controlo.
Она была... лёгкая и прочная.
Era... leve e resistente.
Фиск носит какую-то броню... легкую, прочную.
O Fisk usa um tipo de proteção corporal, leve e resistente.
Хотите, я отвезу Вас?
Quer que o leve?
Возможно, нам предназначено судьбой пройти по пути, который никто из нас не мог понять, только... смутно почувствовать, как он берет нас за руку и ведет к неизбежному.
Talvez estivéssemos destinados a seguir um caminho que nenhum de nós consegue ver, apenas sentir ao de leve, quando pega na nossa mão e nos guia em direção ao inevitável.
Я всё равно чутко сплю.
De qualquer das formas, tenho um sono leve.
Проводите меня, пожалуйста.
Leve-me até à saída, por favor.
Возьмите мистера Рамси.
- Leve o Sr. Ramse.
Легкий выдох и лепестки опадут... появится зловоние.
Cuidado. A mais leve brisa, e as flores vão... E o cheiro.
Забери отсюда Дофина.
Leve o Delfim daqui.