Local traducir portugués
15,137 traducción paralela
Джейк хочет поженится у моих родителей на острове Мартас-Винъярд, не смотря на то, что это место известного кораблекрушения.
O Jake quer casar-se na casa dos meus pais em Vineyard, embora seja um local famoso dum naufrágio.
Парень нечаянно налетает на тебя в общественном месте.
Um tipo corre para ti num local público.
Я знаю, что началось всё это со сгустка магической энергии, бороздившего вселенную и создавшего богов — Эмбера и Амбера — которые создали это потрясающее место :
Sei que começou como uma mancha de energia mágica a flutuar no espaço, que criou os deuses Ember e Umber, que criou este local magnífico,
Он слышал об Источнике, древнейшем месте в Филлори.
Tinha ouvido falar da Fonte, o local mais antigo de Fillory.
На месте преступления нашли ДНК твоего отца.
Tenho o ADN do seu pai no local do crime.
Мы отправились туда, где наша любовь расцвела впервые – в столовую Медицинского Центра.
Decidimos voltar ao local onde o nosso amor primeiramente floresceu. No restaurante, do "King's Medical Center".
Братан, у нас есть рост парня, цвет глаз, приблизительный вес, все потому, что Кэрри видела парня в страусиных ботинках на месте преступления.
Temos a altura do tipo, a cor dos olhos, o seu peso aproximado, tudo porque a Carrie viu um tipo a calçar sapatos de avestruz no local do crime.
Похоже, кто-то знал идеальный мусорный бак, когда они его нашли.
Parece que alguém conhece um local perfeito quando descobre um.
Нет вещественных доказательств, связывающих его с местом преступления.
Não há provas forenses que o liguem ao local.
Простите, детективы. Хотел бы я помочь, но я не представляю, как блокнот оказался на месте преступления.
Lamento muito, detectives, oxalá pudesse ajudar mais, mas desconheço como foi o bloco de notas parar ao local do crime.
Думаю, это объясняет, почему Эван был на месте происшествия, когда такси сбило того бездомного, верно?
Creio que isso explica o motivo do Evan estar no local do crime, onde o tipo sem-abrigo foi atropelado por um táxi, certo?
Это небольшой местный магазинчик. — Вообще-то, хороший.
É uma casa local de sandes, muito boa.
Член местной церкви.
Membro da igreja local.
Когда холодильники наполнялись рыбой, корабль якорился в открытом море, а другое судно перевозило добычу, чтобы продать на местном рынке.
Quando nossos congeladores estavam cheios de peixe, o navio atracava ao largo, e outro barco vinha recolher a carga, para vender no mercado local.
И источник у меня только местные дикие креветки.
Camarões selvagens local eticamente comprovados.
Так что на самом деле это служебный роман.
Era um romance no local de trabalho.
Большую часть времени Пенья был рядом с домом, за исключением этого места.
O Pena ficava perto de casa a maior parte do tempo, excepto este local.
Потеряла много крови.
Ela perdeu muito sangue no local.
А знаете, мальчики, я мог бы побыть вашим барабанщиком.
É melhor ligar para o local e cancelar o concerto. Caramba, bem...
Она была милой, но постоянное безумие Диди утомляло меня и лишало желания жить.
Um dia levou-me ao limite. Fugi de casa a correr. Encontraram-me sem camisa no quartel dos bombeiros local.
Эта штука с "приятелем" могла работать у моего отца, но я хотела больше личного контакта, когда пришла сюда.
Queria que este fosse um local de trabalho divertido, por isso mandei instalar um jogo de dança no armazém.
Позвони, когда место будет готово к зачистке.
Então, ligue-me quando o local estiver pronto para a limpeza.
Сколько людей знают о расположении систем безопасности?
E quantas pessoas é que conhecem a configuração de segurança deste local?
Кона, сделай одолжение, отвези его обратно домой, приставь наряд полиции, пока всё не закончится.
Kono, faz-me um favor, leva-o de volta ao apartamento dele, e pede à Polícia para fazer segurança ao local, - até tudo isto estar resolvido. - Muito bem.
М : - Скорая буквально достала ее с того света.
- O INEM teve de a reanimar no local.
Ж : А вот Бобо предпочитает подкупать городские власти.
Já o Bobo subsidiava a creche local.
Вы предали мирных жителей этого места.
Traíram o povo pacífico deste local.
Думаю, с чего можно начать.
Não, só acho que é o melhor local para começar.
В каком-то конкретном месте?
Nalgum local em particular?
Его часто переводят на новое место.
Estavamos sempre a mudar de local.
Кауфман был экспертом по взрывам.
O Kaufman era especialista em detonação do local.
Найдите мне место доставки.
Encontrem o local da entrega.
Теперь расскажите мне, как захват местного дилера Марион Уоткинс стал захватом наркосиндикта.
Agora alguém me vai explicar como é que isto vai ajudar a derrubar a traficante local Marion Watkins e a cadeia de distribuição.
В любом случае он там
Seja como for, é este o local.
Мы нашли их лагерь, Но пленники исчезли.
Este é definitivamente o local, mas... os prisioneiros desapareceram.
Черт, нашли где отдыхать!
Escolheste um local para férias e pêras!
Мне нужно, чтобы кто-нибудь внедрился к местным сёрферам и наказал этих нарушителей закона.
Agora, tudo o que eu preciso é de alguém que se infiltre na comunidade se surf local e trazer os arruaceiros à justiça.
Но волна будет бежать, пока не встретит другую волну навстречу.
Mas uma onda só pode ir para fora até certo ponto até ser uma onda que volta em outro local.
Используя ингредиенты, купленные в местном супермаркете, это не так сложно как кажется.
Qualquer um pode fazer metanfetamina. Podem comprar produtos numa loja local, não é tão difícil como parece.
– Это плохо, это значит, что местная полиция переместила тело с места преступления, а я знаю, как тебе это не нравится.
Isso não é bom, porque a polícia local moveram o corpo da cena do crime, e sei que tu odeias isso.
Я взломала ближайшую камеру наблюдения, нашла, что оттуда уезжает белый фургон.
Consegui imagens da rua de uma carrinha branca a deixar o local.
Да, мы знаем окружность бицепса, и я могу наложить размещение кровоподтеков.
Sim, como sabemos a circunferência do bíceps, posso cobrir o local dos hematomas.
Думаю, вам лучше повременить с отчётом, пока я не осмотрю место.
Acho que devia atrasar o relatório até eu ir ao local do crime.
Может, найдем другой участок.
Talvez encontremos outro local.
Он указал на нестыковки в экологическом обосновании стройки, представленном командой Халла.
Falou de problemas referidos num estudo ambiental que a equipa do Hull fez sobre o local.
На месте преступления нашли кровь, но без трупа.
Encontraram sangue no local, mas sem nenhum corpo.
Маловероятно, что его застрелили здесь.
A probabilidade de levar um tiro neste local é pequena.
Прямое включение из местной больницы, где Элли Зумвольт, которая проходит лечение после травм, нанесенных во время последней из атак на местные семьи, собирается в ближайший час сделать открытое обращение.
Acabamos de saber do hospital local que a Ellie Zumwalt, a recuperar dos ferimentos sofridos no último ataque a famílias locais, vai falar ao público dentro de uma hora.
С кем?
Uma banda local?
М : Удалось захватить местного.
Adquiri um bem local.
Мы изучим место гибели Чарльза.
Vamos examinar o local da morte.