Mais traducir portugués
340,455 traducción paralela
Но тебе нужно сосредоточиться.
Mas precisa se concentrar mais.
Проблема в том, что один конец этого корабля ближе к суперменской гравитации,... чем другой.
O problema é que uma das pontas da nave... está mais próxima da super-gravidade que a outra.
Сколько ещё, Доктор?
Quanto mais, Doutor?
Сколько ещё лет?
Quantos anos mais?
Ты самый мой дорогой человек.
É a pessoa com quem mais me importo.
— Так, нам нужно выяснить больше об этом корабле.
Precisamos saber mais sobre essa nave.
Прости, она умней.
Desculpe, ela é mais inteligente.
Она и злей.
Ela é mais perversa.
Скорее начало, так ведь?
Está mais para um começo, não é?
Пара часов с самым потрясающим селезнем в мире!
Algumas horas com o pato mais interessante do mundo!
Очередной денек в офисе, а, мистер МакДи?
Mais um dia no escritório, não foi Sr. McP?
Раздает приказы, будто он самый богатый селезень в мире!
A dar ordens como se fosse o pato mais rico do mundo!
Я и есть самый богатый селезень в мире!
Eu sou o pato mais rico do mundo!
Я сделал себе имя, потому что был круче крутых и умнее умников.
Fiz o meu nome sendo mais bruto que os brutos e mais esperto que os espertalhões.
Смотрите, чтобы больше ничто не ударило в этот гонг!
Não deixem mais nada tocar naquele gongo!
Еще один раз, и может случиться нечто ужасное!
Mais uma e qualquer coisa de terrível pode acontecer!
Надо было выражаться точнее!
Devia ter sido mais específico!
Одних необычных полетов мало, чтобы стряхнуть старину Скруджа, ты, пожиратель налички!
É preciso mais do que um extravagante lagarto voador para derrubar o velho Patinhas, canibal de dinheiro!
Одних ушибов позвоночника мало, чтобы стряхнуть старину Скруджа, ты, плохая драконо-собака!
É preciso mais do que uma coluna vertebral partida para derrubar o velho Patinhas, seu dragão-cão malvado!
От вас, ребят, одни неприятности!
Vocês rapazes não são mais nada do que problemas!
И еще раз повторяю : я вам не секре...
E mais uma vez, não sou a sua secret...
Лучше, быстрее, дешевле.
Melhor, mais rápido, mais barato.
Таков девиз любимого во всем мире шотландского селезня-миллиардера!
É esse o lema do pato bilionário escocês mais querido do mundo!
Вы здесь, потому что вы лучшие из доступных.
Estão aqui por serem os melhores dos mais baratos.
С вашей помощью и с моим тщательно продуманным генеральным планом мы найдем легендарный утерянный Бриллиант Атлантиды, и я, наконец, стану богатейшей уткой в мире!
Com a vossa ajuda e do meu plano de mestre cuidadosamente elaborado, vamos encontrar a lendária jóia perdida de Atlântida e finalmente vou tornar-me o pato mais rico do mundo!
- У меня бывали ресурсы и похуже.
- Fiz mais com menos.
Твоя карта ведет нас длинным путем.
Pelo seu mapa demora mais.
Кратчайшее расстояние между двумя точками не всегда прямая линия.
O caminho mais curto entre dois pontos... nem sempre é uma linha recta.
Позже он скажет мне "спасибо".
Ele vai agradecer-me mais tarde.
Если мы избавимся от них сейчас, мы не сможем пытать их позже!
Se nos livrarmos deles agora... não poderemos torturá-los mais tarde!
Конечно, если ты хочешь пойти простым путем.
Claro, se quiser fazer da maneira mais fácil.
Почему не хотеть пойти простым путем?
Porque é que não queres fazer da maneira mais fácil?
Уважай старших.
Respeita os mais velhos.
Счастливо побыть вторым богатейшим селезнем в мире следующие пять минут.
Diverte-te a seres o segundo pato mais rico do mundo... Pelos próximos cinco minutos.
Хотел поблагодарить вас за то, что задержали семейку Скруджа, пока я сбегаю с бриллиантом и взрываю Атлантиду вместе с моим ненавистным соперником внутри.
Queria agradecer-lhes... por os manterem ocupados... enquanto fujo com a Jóia e faço explodir a Atlântida... com o meu rival mais odiado dentro.
Дорогая, тебе безопасней в затопленном городе со Скруджем МакДаком, чем запертой в подвале в Форт Ноксе.
Estás mais segura numa cidade afundada com o Tio Patinhas do que trancada num cofre em Fort Knox.
Боже, лучше ему больше так не делать.
Credo, ele nunca mais devia fazer isto.
Ничего особенного.
Nada é nada de mais.
Как будто мне не хватает людей, зовущих меня "папулей", но да, спасибо. Мы в волнении.
Não precisava de mais gente a chamar-me papá, mas, obrigado, estamos animados.
Ещё один день в офисе?
- É só mais um dia de trabalho?
Вы, ребят, лажали последние полвека.
Vocês andam a lixar esta merda toda há mais de 50 anos.
Ладно, раз уж мы о них говорим, ты могла бы проявить больше дипломатии.
Tudo bem, mas podias ter sido um pouco mais diplomática.
Сделай милость, налей мне в стакан побольше чего-нибудь покрепче.
Faz-me um favor, Quentin. Dá-me um copo cheio do que te parecer mais forte.
онечно, так было бы проще.
Seria mais fácil se fosses tu.
ќ господи! ака € нуд € тина!
Deus, haverá algo mais aborrecido?
" чем дальше, тем больше он портит историю.
Quanto mais tempo viver, mais altera a História.
" а врем € службы Ѕасс – ивз провЄл более 3000 арестов.
Bass Reeves foi responsável por mais de 3 mil detenções na carreira.
ќдин из самых разыскиваемых преступников бродит на свободе... ј у мен € полдюжины других преступлений.
Dissemos que um dos mais procurados na América está à solta... Estou a trabalhar em meia dúzia de crimes.
— только бол € чек на губах.
Muito mais doloroso.
Что?
O Pato Donald é um dos mais corajosos... aventureiros de toda a história! Como?
Такие члены должны быть где-то ещё.
Nem mais nada.