Mortal traducir portugués
1,695 traducción paralela
Подозрительная сумка, взорванная на Спрингфилдском Вокзале сегодня, содержала смертельный плутоний, что может означать только одно : террористический заговор.
A sacola suspeita hoje detonada na Estação de Springfield continha plutónio mortal, o que pode significar apenas uma coisa... uma conspiração terrorista.
Значит, мы ищем что-то вроде смертоносной музыкальной шкатулки?
Então estamos à procura de um tipo de caixa de música mortal?
Бесшумная, но смертельная.
Silenciosa mas mortal.
Их укус убивает, Стэфан.
A mordida deles é mortal, Stefan.
401А, сбежал с места аварии, насмерть.
401A. Atropelamento e fuga. Mortal.
Это те щиты, что защищают нас от смертельной радиации пульсара?
Os mesmos escudos que nos estão a proteger da radiação mortal do pulsar?
Он так же смертелен для них, как и для нас.
É tão mortal para eles como para nós.
Следующий выброс пульсара будет смертелен для любого за пределами этой комнаты.
A próxima onda de radiação do pulsar será mortal para todos fora deste compartimento.
Бывает опасно даже дышать, чтобы здоровье не потерять.
"como beber o mortal uísque. E muitas vezes é um erro respirar o ar."
- И вы нашли то что искали, так, в смертельной борьбе с нашим свидетелем?
- E encontraste, não foi, num confronto mortal com a tua testemunha?
Абсолютно уверен.
Certeza mortal.
С далёких, залитых лунным светом берегов реки Янцзы мы представляем вашему вниманию смертоносного китайского паука-птицееда.
Das distantes margens enluaradas do rio Yangtze... Apresentámos, para vosso prazer... O mortal Homem-Pássaro chinês!
Каким - же нужно быть сильным что - бы сделать это Это просто невероятно
Que mortal teria força para fazer aquilo... ou ter um pacote maravilhoso como aquele.
"Смертельное влечение", "Быстрые перемены в школе Риджмонт Хай"
"Atracção Mortal", "Picardias Estudantis"...
Таинственный и смертельный секрет.
Um segredo misterioso e mortal.
Где еще можно быть, как не в смертельном танцевальном клубе темных Фейри, как думаешь?
Nada melhor que estar num clube Fae da Treva mortal. Sabes uma coisa?
Пойми, мы имеем дело со смертельным оружием, это требует немедленного сдерживания.
É uma arma mortal. Uma que precisa de ser contida imediatamente.
Брак - это удушающе-смертельная ловушка, а моногамия - чертов миф.
O casamento é uma armadilha mortal sufocante, e a monogamia não passa de um mito.
И глядя во тьму ночную, я стоял там словно вечность и страшась и удивляясь, сомневаясь, грезя тем, что смертным ране, и мечтать не дозволялось.
"A observar... a profundidade obscura... estive muito tempo lá... a pensar... a temer... a duvidar... a sonhar sonhos que nenhum mortal se atreveu a sonhar antes".
В наркотиках была смертельная доза хлорида калия.
Foi uma dose mortal de cloreto de potássio.
Как вы могли, мои лучшие друзья в мире, тусоваться с моим смертельным врагом, и уложили ее спать в ванной, где я моюсь?
Como é possivel? Os meus melhores amigos a sair com a minha inimiga mortal e deixá-la dormir na banheira onde eu me limpo!
Гляди на меня, смертная царица.
Submeta-se a mim, Rainha mortal.
Если Кракен падет, Аид будет достаточно слаб, чтобы ты нанес смертельный удар.
Se o Kraken cair Hades ficará fraco o suficiente para que lhe dês um golpe mortal.
- Хоть он и полубог, но он смертен.
- Ele pode ser um semideus, mas ele ainda é mortal.
Значит "получеловек-полубог".
"Meio" a significar meio mortal, meio deus.
Таким образом, я избежал еще одного "смертельного номера" в моих бесконечных драматичных отношениях с Джули Бейкер.
E assim, mais uma experiência mortal... na minha saga contínua com a Juli Baker foi evitada com sucesso.
Предстоял обед с Эдди Трулоком, когда мальчик, о котором я полжизни мечтала, собирался обедать с моим злейшим врагом.
Lá estava eu, prestes a almoçar com o Eddie Trulock... enquanto que o rapaz por quem suspirei metade da minha vida... ia compartilhar uma refeição com a minha inimiga mortal.
Неправильно выбрала момент для сальто. Неловко получилось.
Calculei mal o meu salto mortal.
Мы можем лишь ранить друг друга, но это будет не смертельно.
Conseguimos ferir-nos um ao outro, mas não de forma mortal.
Морганы ле Фэй, злейшего врага Мерлина,
Morgana le Fay... a inimiga mais mortal de Merlin.
"Да, самки видов всех опасней, чем самцы."
" pois a fêmea de uma espécie é mais mortal do que o macho.
Немедленно остановитесь, или я стреляю на поражение.
Afaste-se ou vou ser obrigado a usar força mortal.
Tы oтбросила свoи человeчeскиe слабости, всю мирскую суeту, как гoвoрил Шeкспир.
Livraste-te das tuas fraquezas humanas, a tua ligação mortal, como Shakespeare diria.
Можно и умереть.
- Pode ser mortal.
Река - главный источник жизни на этих землях, но она также таит в себе смертельную опасность.
O rio é um grande portador de vida para esta região selvagem, mas também pode ser um adversário mortal.
... А в лифт вообще заходить страшно.
Aquele elevador é uma armadilha mortal.
Это и есть любимчик твоего отца, не так ли?
Aquele é o mortal que o teu pai tanto enaltece, não é?
Я нарушил закон, чтобы защитить смертных.
Só infringi a Lei para proteger o mortal.
Ты понял, смертный?
Compreendes, mortal?
Это была мышеловка.
Era uma armadilha mortal.
Он один вошел в ворота города. без подмоги ушел.
Ele, sozinho, entrou na mortal porta da cidade... que tingiu com o destino inevitável.
Опасным образом ты одолела. смертельным для него.
Podeis - prevalecestes sobre ele por maneira perigosa... se mortal não lhe for.
Нет, это гигантская смертельная ловушка.
Não, é uma gigantesca armadilha mortal.
Так, есть вирус-убийца, и только мы можем его остановить.
Há um vírus mortal solto que apenas nós podemos deter.
So I guess our deadly love triangle
Parece que nosso triângulo amoroso mortal
Wasn't so deadly after all.
- não era muito mortal.
Ты показал мне Бендера, делящегося смертельным пойлом с друзьями.
Mostraste-me o Bender a partilhar a bebida mortal com os nossos amigos.
Если ты пропустишь часть, где ты находишься на двух-недельном карантине, потому что соприкоснулся со смертельным заболеванием, то да, конечно.
Ganhei! Se saltares a parte de estares de quarentena durante 2 semanas porque foste exposto a uma doença mortal, ganhaste completamente.
Изменение информации в 10-ом параграфе договора о владении может и не особо увлекательное занятие, Но когда такая информация заставляет ростовщика выглядеть копом, она так же смертоносна, как и пуля.
Alterar informações na secção 10 num título de propriedade pode não ser muito excitante, mas quando essas informações fazem um agiota parecer um polícia, pode ser tão mortal como uma bala.
Когда мы сбросим этот бренный шум.
Porque nesse sono da morte, que sonhos poderão surgir. Quando desembaralharmos esta espiral mortal, necessitaremos de uma pausa.
У тебя убийственная подача.
- Tu tens uma pontaria mortal.