Olga traducir portugués
206 traducción paralela
А вот экзотическая звезда Ольга Мара!
E aqui vem a exotica estrela, Olga Mara!
- Ольга, как твоя спина?
- Ei, Olga, essas costas?
Ольга и Мэри Лу - четыреста двенадцатый.
A Olga e a Mary Lou ficam no 412.
Я пробовал религию, торговлю змеиным маслом, стрельбу, все без толку. Я взял себе партнера, стал солидным владельцем лавки. Женился на Ольге, шведке, которая почти не говорила по-английски.
Depois de ter tentado sem êxito, religião, banha da cobra e pistolas, arranjei um sócio, tornei-me um honesto comerciante, e casei com a Olga, uma sueca que mal falava inglês,
Ольга, давай я перенесу тебя через порог.
Olga, levo-te ao colo?
Ольга!
Olga.
Ольга!
Olga!
Ольга! Ольга! Ольга!
Olga!
Я обыскал три штата и сотни квадратных миль в поисках Ольги и все без результата.
Palmilhei a maioria dos três Estados e centenas de quilómetros à procura da Olga, sem qualquer êxito,
Это была Ольга. Я наконец нашел ее.
Era a Olga, Finalmente, tinha-a encontrado,
Ольга так и не выучила английский, но черт возьми, он знала язык шайенов!
Olga nunca aprendera o inglês, mas aprendeu bem o Cheyenne,
И вот я, наконец, нашел Ольгу.
E assim encontrei finalmente a Olga,
Накануне Богоявления мама всегда устраивала праздник. Тетя Ольга часто приносила свой волшебный фонарь и сказки.
Na véspera do Natal a mamã fazia-nos uma festa e a tia Olga vinha com a sua varinha de condão e os seus contos de fadas.
Меня зовут Ольга, мне сказали, что ты моя соседка.
Sou a Olga, e tu és a minha inquilina.
- Ну и как тебе у Ольги?
- Que tal a casa da Olga?
Но я бы хотела остаться с Ольгой, если не возражаете.
Mas eu preferiria ficar com a Olga, se não houver problema.
Какая прелесть.
- A Olga. Foi uma querida.
Знаешь, как только я заболела твоя подруга Ольга принесла сюда мои вещи... и получается выгнала меня.
Sabes que, mal adoeci, a tua amiga Olga pegou nas minhas malas e pôs-me fora de casa dela?
Ольга, малышка, иди сюда!
Não devem saír... Olga, pequenina, vem, chega aqui, bela!
Ольга Камастра, графиня, в девичестве - дочь служанки. Вышла за графа, когда тот одной ногой был уже в могиле.
Olga Camastra, Condessa por casamento, filha de criada, casou com o conde quando ele já estava com um pé na cova.
Дорогая Ольга, вы уже знакомы с доктором Каттани?
- Olga, conhece já o Dr. Cattani?
Э, это моя подруга Ольга.
Esta é minha amiga Olga.
Ну же, я хочу показать тебе фокус.
Olga, venha! Qcero mostrar cm trcqce com cartas!
Из-за этого?
Foi a Olga? Foi isso?
Ольга, Катька, Федя и малая Сонька.
Olga Katka, Fedia e a menor, Sonka.
Сегодня, в 77-м году, Саша на пенсии и живет со своей женой Ольгой в Ростове-на-Дону, в СССР.
Hoje com 77 anos, Sasha está reformado e vive com a sua mulher Olga em Rostov-on-the-Don na União Soviética.
Помню, Ольга меня дразнила.
Sim. Olga fez-me ficar zangada.
Меня зовут Ольга.
O meu nome é Olga.
Ты все еще любишь Ольгу?
Ainda amas a Olga?
Ольга. Ольга, помоги мне.
Olga, por favor, ajuda-me.
- Мисс. Зовите меня... Ольга.
Pode me chamar... de Olga.
- Я - Ольга Ивановна.
Sou Olga Yevanova.
Ольга, я намного сильнее тебя.
Olga, sou mais forte que você.
Ольга?
O sítio mais estranho, Olga.
- Удачи, Ольга.
- Boa sorte, olga.
- Это от Ольги.
- Da parte de olga.
- Это Ольга, я уверен.
- É Olga, tenho certeza.
- Ольга?
- olga?
- Это была она, это была Ольга!
- É ela, é Olga!
Можно было видеть очень далеко, но не то место, куда ушла Ольга.
Dava para ver muito longe, mas não o lugar de onde Olga partiu.
Художник-постановщик Ольга КРАВЧЕНЯ
Direcção de arte OLGA KRAEVAYA
Режиссер монтажа Ольга ГРИНШПУН
Montagem OLGA GRINSHPUN
- Ольга Морено?
Olga Moreno?
- Ольга Морено корова.
A Olga Moreno é uma vaca.
Вопросы есть? Нет... Тогда всем спасибо и до свидания, кроме Семена, Ольги, Ильи и Антона.
Excepto Semeon, Olga, Iljá e Anton.
Извини, Ольга я должен это сделать.
Lamento Olga, tenho de fazer isto.
Прошу вас, Ольга.
Por favor, Olga.
Ольга.
Olga, vá lá.
Эй, Ольга.
Olga, aonde está indo?
Ха-ха, очень мило, Ольга.
Que simpatia, Olga.
Мы слушаем, Ольга.
Diga, Olga?