English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ P ] / Penal

Penal traducir portugués

211 traducción paralela
А теперь, пожалуйста, расскажите, какие изменения были внесены в уголовное право.
Agora, poderia descrever as mudanças no código penal?
Главный принцип уголовного права в любом цивилизованном обществе заключается в следующем :
O Direito... Penal em cada sociedade civilizada... tem um princípio comum.
А, вот! Статья 587 Уголовного кодекса.
Ah, aqui está Artigo 587 do Código Penal :
На суде не было её детей, ввиду их малого возраста,..
Não pode levar seus filhos porque, dada a tenra idade, o código penal o proibia
- Адвокат, адвокат! - Натворите дел, а потом к нам. - Это просто штраф.
- Amigo, você infringiu o Artigo 384 do Código Penal.
ДЛЯ : доктора Тристана Адамса
COLÓNIA PENAL DE TANTALUS
Груз идет в исправительную колонию, мистер Беркли. - Защитное поле, сэр.
Estão a fazer descer carga numa colónia penal.
Мистер Беркли, вам следует перечитать инструкцию по процедурам относительно колоний.
Sr. Berkeley, informe-se de novo sobre as medidas da colónia penal.
Мы обменялись грузом с колонией Тантал-5 и продолжили путь без высадки на планету.
Trocámos carga com a colónia penal de Tantalus V. Partimos sem irmos a terra.
Вы бывали в колониях-тюрьмах, построенных по его теориям?
Já esteve numa colónia penal desde que seguiram as teorias dele?
Подберите мне кого-нибудь с опытом в психиатрии и пенологии, если возможно.
Arranje-me alguém com experiência psiquiátrica e penal. Se possível.
"Ботани-Бэй" разве так не называлось каторжное поселение в Австралии?
- Botany Bay. Era o nome de uma colónia penal na Austrália, não era?
Если вы намекаете, что это тюремное депортационное судно то вы пришли к абсолютно нелогичному заключению.
Se diz que se trata de uma nave de deportação penal, é uma conclusão totalmente ilógica.
Согласно статьям 295, 296, 297, 302 и 304, и статье 12 Уголовного Кодекса, суд, обсудив дело согласно действующему закону, приговорил Бернара Левассера к смертной казни.
De acordo com os artigos 295, 296, 297, 302 e 304, bem como o artigo 12 do código penal, o tribunal, após ter deliberado em conformidade com a lei, condena Bernard Levasseur à pena de morte.
Может, это была самооборона. А может... тюрьма портит людей...
Talvez tenha sido em legítima defesa ou talvez tenha sido o nosso sistema penal.
Об этом говорится в частности в § 50 Уголовного Кодекса.
O Artigo 50 do Código Penal discute isso.
16 марта 1986 года в Варшаве нападения с целью грабежа и убийства Вальдемара Рыковского, признал обвиняемого виновным в совершённом преступлении и в соответствии со статьёй 148 § 1, а также статьёй 44 § 2 Уголовного Кодекса приговорил к смертной казни с пожизненным лишением гражданских прав.
assaltado, roubado, e matado Waldemar Rykowski, o tribunal encontrou-o culpado, e em acordo com o Artigo 148, Parágrafo 1, e o Artigo 44, Parágrafo 2, do Código Penal, condena-o à morte e despoja-o perpetuamente de todos os direitos civis.
- Уголовно наказуемое. - Правда?
- É uma violação do código penal.
Взять, например, рассказ об исправительной колонии.
Por exemplo, aquela história sobre a colónia penal.
По решению суда на пожизненное заключение без права амнистии, вы будете работать на дейтериевых шахтах на астероиде для заключённых.
Este tribunal decide que, sem possibilidade de liberdade condicional ou perdão, sejam levados para as minas de dilithium no asteróide penal Rura Penthe.
Это включает условное освобождение, а также ситуации побегов из мест заключения.
Inclui a liberdade condicional e situaçöes de fuga penal.
А в случае с побегом из мест заключения Можно просчитать те же самые препоны при помощи интуиции.
E, em situaçöes de fuga penal, podia identificar essas ciladas como ajuda para apreensäo.
¬ ы нарушаете часть третью статьи 1 14 " головного кодекса.
Estão a violar o código penal 1 1 4, secção 3.
[Skipped item nr. 234] я был самым одиноким тюремщиком во всей исправительной системе.
Bartina, antes de te conhecer eu era o guarda mais só do sistema penal.
Мардж Симпсон обвинили в нарушении уголовного кодекса, раздел 618-А, немотивированное уничтожение старых пивных банок.
Marge Simpson foi acusada de violação da Secção 618A, do código penal... destruição deliberada de latas antigas valiosas.
Орёл - боулинг, решка - уголовное право.
Cara, ao bowling e coroa, direito penal.
У пациента ранее не наблюдалось склонности к самоубийству, нет записей о предыдущей госпитализации. Нет ничего : школа, тюрьма, мать, отец, родители, ничего.
E o paciente... não tem histórico anterior de suicídio... nenhum registro de hospitalização anterior... não há nenhum registro... escolar, penal mãe, pai, parentes, nada.
попробуй продать его, и следующие 50 лет я буду наблюдать, как ты роешь траншеи в исправительной колонии.
Isto é apenas um aviso. Tente vendê-lo e irá passar os próximos 50 anos numa colónia penal.
Четыре года назад я был назначен служащим кардассианского суда, для участия в расследовании уголовных дел.
Há quatro anos, fui nomeado funcionário do tribunal para testemunhar em casos do foro penal.
Исправительная колония Аспина
Colónia Penal de Aspen
Приговор : пожизненное заключение в колонии Аспина. Приговор приводится в исполнение немедленно.
A sentença será prisão perpétua... na Colónia Penal de Aspen, a ser efectivada imediatamente.
Исправительная колония Федерации, Новая Зеландия
Colónia Penal da Federação Nova Zelândia
- Такие делишки пахнут тюрьмой.
O despejo é uma violação penal.
И если мне придется потратить остаток жизни, чтобы однажды увидеть вас перед военным трибуналом, который осудит вас и приговорит к исправительной колонии, где вы пробудете до конца своих дней, старея и вспоминая о корабле, полном репликаторов,
E, nem que demore o resto da minha vida, hei de vê-lo num tribunal marcial que o vergará e o mandará para uma colónia penal onde passará o resto dos seus dias a envelhecer e a perguntar-se se uma nave cheia de replicadores
Потому что, когда всё будет сказано и сделано, я вернусь на Дип Спейс 9, а ты проведёшь остаток жизни в Федеральной исправительной колонии.
Porque quando tudo acabar eu regressarei à Deep Space Nine e você passará o resto da vida numa colónia penal da Federação.
Moи жe нaклoннocти шиpoкo извecтны и ocyждaютcя oбщecтвeннocтью.
Minhas tendências são conhecidas... e lamentadas no sistema penal.
Сейчас ведется запись на ярмарку вакансий и согласно моим результатам я смогу в будущем выгодно устроиться в систему исправительных учреждений.
Acabaram de divulgar os resultados do teste. Posso aguardar ansioso para ser empregado no ramo em expansão da correcção penal.
Мы имеем просвещенную уголовную систему.
- Temos um sistema penal superior.
Приведет ли его арест к реформам в системе правосудия Мори, можно только предполагать.
Se esta prisão causará reformas no sistema penal Mari, não sei.
Уголовный процесс имеет целью наказание преступления.
A razão de ser dum Tribunal Penal é crime e castigo.
Вы меня оправдали. Ну да-да, твоя комиссия вела себя послушно. Но не нельзя пойти по двум дорогам.
Kareem Said criticou abertamente a nossa administração, mas deixando a um lado as diferenças políticas, foi um membro notável da população penal.
Мы нарушили раздел 12, 7 параграф уголовного кодекса.
Violámos a secção 12, parágrafo 7 do Código Penal.
Они собираются наказать тебя по всей строгости закона, Листер, и даже ещё строже.
Pelos vistos eles vão dar-te com o livro ( código penal ) todo, Listy, depois vais levar com a estante e depois com a biblioteca, um tijolo de cada vez.
Один день в этой паршивой, зловонной исправительной колонии и я сломлен.
Um dia nesta colónia penal, e já me estou a passar.
Нынешним парням сидеть в тюрьме недосуг. Каждый так и норовит стать федеральным свидетелем.
Os gajos de hoje não querem passar pela experiência penal, por isso tornam-se todos testemunhas do Governo.
Они каторжники, беглецы.
E são bandidos! Fugidos da colônia penal!
Опять сначала.
Mais um processo penal.
Си Джей, статья 6е федеральных правил уголовного судопроизводства гласит : тебя могут привлечь к суду даже за подтверждение того, что был составлен список присяжных большого жюри.
C.J., a regra 6E do Código Penal Federal diz que pode ser julgada por confirmar que foi convocado um grande júri.
Репортер в комнате для брифингов, который не читал федеральных правил уголовного судопроизводства.
Um jornalista na sala de imprensa que não leu o Código Penal Federal.
Ну и что?
Estás a brincar? Sei o número que ele calçava. - Estudei direito penal.
Дело "Народ против Дорис Крэйн" номер СR 87249, ранее отложенное объявляется закрытым в соответствии с законами штата Калифорния, раздел 1385.
No caso do Povo contra Doris Crane, número SR-87249, a causa pendente, é agora encerrada, segundo o Código Penal da Califórnia, secção 1385. Não entendo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]