English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ P ] / Polina

Polina traducir portugués

61 traducción paralela
- Полина Делакруа?
Polina Delacroix.
Дело в том, что я как раз и везу им деньги Необходимые им, на расходы за лето.
Porque estou retornando agora do banco com um cheque pessoal que permitirá que Polina cubra suas despesas durante o verão.
Полина Делакруа. Очень приятно познакомиться, мистер Шипли.
Polina Delacroix, é um prazer conhecê-lo, sr. Shipley.
Это был запах духов Полины, и то, как она наносила их на свою пышную грудь.
"Era o perfume de Polina e sua aplicação em seu amplo seio."
Значит, если бы у Полины были деньги, она бы не стала выходить замуж за Шау. Она бы не стала выходить замуж за Шау.
Então, se Polina tiver dinheiro, ela não precisaria se casar com ele.
Теперь понимаем что Адам и Шау оба влюблены в Полину.
Nós já sabemos que o Adam e o Shawn gostam da Polina...
Сосредоточиться в присутствии Полины было почти невозможно.
"Ele não conseguiria se concentrar se a Polina estivesse por perto."
Возможно ли чтобы такую женщину, как Полина, заинтересовал простой обычный мужчина, как он?
"Polina poderia gostar de um homem comum como ele?"
В этот момент Адам понял, что единственной преградой на его пути к восхитительным объятиям Полины.. была необходимость быстро разбогатеть.
Foi nesse momento que Adam entendeu que o que se colocava entre ele e Polina era uma fortuna inimaginável.
Разве им нравится быть сведенным с ума такими женщинами, как Полина?
Eles gostam de ficar loucos por uma mulher como a Polina?
А может вы не представляете Полину такой, какой представляю ее себе я?
Talvez você não esteja imaginando a Polina como eu estou.
Адам. Эльза.
Polina, Adam e Elza.
Полина? она будет моей.
Polina será minha.
Этого было вполне достаточно для нормальной жизни на все лето, но конечно не с Полиной.
"Era o suficiente para passar o verão, mas não para ficar com Polina."
Перед ним стояла любовь Полины на всю жизнь.
"Significava uma vida inteira com Polina."
приближало его к раю.
"... o levava mais perto de Polina. "
Ему предстояло найти другой путь к сердцу Полины.
"Adam teria que encontrar outro caminho para o coração de Polina."
Полину переполнили чувства, о которых она даже и не подозревала.
"Polina descobriu sentimentos que ela jamais pensou ter."
Полину охватило горе по поводу потери женщины, которая так часто держала ее в руках, так часто успокаивала ее своим теплом или советом.
"E Polina sentiu a perda da mulher que a segurou em seus braços..." "... para confortá-la com sua sabedoria. "
В то время как Полина оплакивала свою любимую бабушку и занималась семейными делами..
"Como o luto de Polina por sua avó era assunto da família..."
Адам старался не проявлять к ней своих чувств.
"Adam lutava para reprimir seus sentimentos por Polina."
Не подозревая о глубоких чувствах Эльзы он забросал ее подробностями жизни, которую он собирался разделить с Полиной.
"Sem saber dos sentimentos que ela tinha por ele..." "Ele contava as histórias da vida que ele compartilharia com Polina."
Мне кажется, что ты ненавидела Полину с самого начала. - Вот Еще!
Você não gostou da Polina desde o início.
Адам и Полина в такой же бешенной страсти заваливаются на постель.
"Adam e Polina caíram apaixonadamente..."
Полина получает свои деньги, Адам получает свою Полину.
Polina tem seu dinheiro. Adam tem a Polina.
Бабушка мертва. Полина получила деньги. Адам получил Полину.
A avó morreu, Polina conseguiu o dinheiro e Adam conseguiu Polina.
Как только ты немного развеешься, ты поймешь, что не должен был прыгать в постель.
Esse tipo de coisa. Talvez se arejar sua cabeça, verá que nunca deveria ter transado com a Polina.
Нам нужно еще одно препятствие, которое удержало бы его от Полины.
Talvez ele precise de outro obstáculo para afastá-lo da Polina.
Было нечто в глазах анны, чего раньше, Адам ослепленный любовью к Полине совсем не замечал.
"Havia algo nos olhos de Anna..." "... que Adam, cego de amor por Polina... " "... não tinha percebido. "
У анны есть чувство к Адаму. У него есть чувство к ней. А так же он любит Полину.
Anna gosta dele ele gosta dela mas também gosta de Polina.
Сегодня вечером я собираюсь просить руки Полины.
Pedirei a mão de Polina hoje à noite.
- У прекрасной Полины очень дорогой вкус.
A amável Polina tem um gosto caro.
Адам думал, что он уже остыл к Полине.
"Adam achava que tinha superado seu amor por Polina."
Если он попытается получить Полину и проиграет... Анна будет просто идиоткой, если решит принять его обратно.
Se ele for atrás de Polina e perdê-la, Anna seria idiota em aceitá-lo de volta.
Его чувства к Полине были чуть более бесспорными.
"... seus sentimentos por Polina eram ainda mais inegáveis. "
Еще один выигрыш и Полина будет его.
"Mais uma vitória, e Polina seria sua."
Его деньги, его будущее с Полиной..
"Seu dinheiro, seu futuro com Polina..."
Или может Полина объявится?
Existe uma Polina?
И постепенно он мысленно вернулся к Полине.
"E seus pensamentos se voltaram mais uma vez para Polina."
А Полина существует?
Existe uma Polina?
Адам отправился к Полине..
"Adam foi encontrar Polina."
Полина, пожалуйста, не отказывай себе в истинном счастье.
Polina... Por favor, não negue a felicidade a si mesma.
У него никогда не было шанса с Полиной, а с Анной, - его реальной возможностью, Как только он почувствовал, что становится близким, - он сбежал от нее.
Ele obviamente não tinha chance com a Polina e Anna, que era possível assim que ele se aproximou dela ele saiu correndo.
Эмма, это Полина.
Emma, esta é Polina.
Полина, это Эмма.
Polina, esta é Emma.
Очень приятно познакомиться.
Foi muito bom conhecê-la, Polina.
- Пожалуйста, зовите меня просто Полина.
Por favor, me chame de Polina.
Но он так же считал ее странной.
"Adam gostava da Polina, mas ele sabia que ela era meio esquisita."
Он знал, что в любой момент
"Ele sabia que seria só uma questão de tempo até que Polina caísse..."
Послушай, Полина, я знаю, что это клише.
Veja, Polina...
Полина?
Polina?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]