Resolve traducir portugués
1,113 traducción paralela
Ты должен это исправить.
Resolve isto.
- Разберись с этим.
- Resolve o assunto.
Разберись с этим.
Resolve o assunto.
- Разберись с этим, Лео.
- Resolve isto, Leo.
Ты мужчина, разберись с этим.
Tu és o homem. Resolve-o.
- Разберись с этим.
- Resolve-o.
Это ничего не решит.
Isto não resolve nada.
Если есть неполадки, он их устранит.
Se houver um problema, ele descobre-o e resolve-o.
Не беспокойся. Мы во всем разберемся. Вот она идет.
Não tenhas medo, tudo se resolve...
Слушайте, ведь можно обойтись без суда и следствия.
Olhem, é melhor adiar a audiência e resolve-se tudo.
Меня это не устраивает.
- Não me resolve nada.
А потом здесь решила поселиться, эта чертова Мадонна.
Depois, aquela miúda, a Madonna, resolve que isto é que está a dar.
Но вам больше не нужно меня ненавидеть : эта чашка кофе всё исправляет.
Mas não deves continuar a odiar-me : este café resolve tudo.
Уладь, то что должен уладить, и уходи.
- Eu não, ele. Resolve o que tens a resolver e pira-te.
Делай то, что должна делать, судись. Мне не важно.
Resolve os teus problemas com ele, mas deixa-me de fora.
- Милая, всё будет хорошо.
- Querida, isso resolve-se.
- Нет, не будет. Всё плохо!
- Não resolve nada.
- Да, но это хорошо.
- lsso resolve-se.
Дело поправимое.
Resolve-se.
Я ходячая, разговаривающая, устраняющая проблемы интерактивная голограмма.
Um holograma interativo que caminha, fala e resolve problemas.
Ответь-ка, Фез.
Resolve-me este enigma Fez.
Тем временем, СиДжей, ты разрешишь ситуацию с журналистами.
Entretanto, C.J., resolve o problema com a imprensa.
- Почини е-мейл. - Да.
- Resolve o problema do e-mail.
Заставь ее это понять, Сэм.
Resolve isto, Sam.
Слушай, если ты думаешь, что его удаление даст нам какие-то ответы, прекрасно.
Se achas que um psiquiatra resolve isto, óptimo.
Убирай за собой своё дерьмо.
Resolve as tuas confusões.
Макс, реши этот вопрос хоть как-нибудь.
Resolve-o, Max, ou alguém que o faça.
Или может у меня на лбу написано "Спасатели, вперёд?"
Tá escrito no meu chapéu que o Jim resolve tudo?
Таким способом вы ничего не добьетесь, мэм.
- Por favor. - Essa atitude não resolve nada.
"Построй дом", разберись с вопросами, открой тайны вселенной.
Constrói coisas belas, resolve problemas, explora os segredos do universo físico.
Все решится само по себе.
Isto resolve-se tudo sozinho.
Угомонит даже самый слабый из желудков.
Resolve todos os casos de enjôo de estômago.
Понятно. Дискуссия затягивается.
Isto não se resolve tão depressa.
Секс - это не панацея, Нейт.
O sexo não resolve tudo, Nate.
Я уверена, что все образуется.
Vais ver que se resolve tudo, resolve sempre.
- А я нет.
- Não resolve nada.
Думаю, это решит ваши проблемы.
Isto resolve os vossos problemas todos, não é?
Думаешь, это избавит от кучи проблем, да?
Achas que isso resolve alguma coisa, não achas?
Потому что ты не можешь реформировать систему социальной защиты... и попросить людей начать избирательную гонку в одно и то же время.
Porque não se resolve a Segurança Social e se pede a alguém para se candidatar às eleições em simultâneo.
Обычная операция ему не поможет. Его сердце уже не вылечить.
Isto já não se resolve com cirurgia correctiva.
Бывают ситуации, когда мы ничего не можем сделать и тогда нужно надеяться на Бога.
Mas suicidares-te não resolve nada. Às vezes, há que desistir e confiar em Deus.
Разберись с этим сама, Джина.
- Então resolve isso, Gina.
Чуть - чуть.
E o Hooker resolve mais um caso.
Вот это просветили.
Isso resolve-lo.
Исправьте положение, агент Райт.
Resolve isso, Agente Wright.
Копия Санты не решит наших проблем.
Para além disso, criar uma cópia do Pai Natal não resolve os nossos problemas.
Доджись, когда принесут "Дом Периньон", и всё решится само собой.
Espera até chegar o Don Perignon e depois a coisa resolve-se por si.
Здесь такое не пройдёт.
Aqui, resolve-se como merda.
Где наша проблема, которую нельзя решить?
Onde está o nosso erro que não se resolve?
Разберись с этим, и всё!
Resolve isso, certo? !
Это бы решило проблему с заморскими.
Isso resolve o problema de além mar.