English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ S ] / Sgc

Sgc traducir portugués

107 traducción paralela
Командующий проектом Звездные Врата.
Comandante do SGC. E o senhor?
Но это войска КЗВ. Я и руковожу этим шоу.
Mas as tropas são SGC, Eu comando o espectáculo.
Добро пожаловать в КЦЗВ.
Bem-vinda ao SGC.
Поверьте, генерал, никто не был более скептичен, чем я, но факт в том, что, возможно, мы наткнулись на самую важную технологию, с которой до сих пор сталкивалось КЗВ.
Acredite-me General, ninguém estava mais céptica do que eu. Mas podemos ter tropeçado na mais importante tecnologia que a missão SGC descobriu até esta data.
Людьми в униформе КЗВ, которые пришли и ушли через врата.
Por pessoas que vestiam uniformes SGC, que vieram e voltaram pelo Stargate.
- С другой командой КЗВ?
- Outra equipe SGC?
Только на этот раз к ним будет приварена постоянная диафрагма,... и приставлена круглосуточная охрана из командования КЗВ, моего командования.
Sim. Só que desta vez, haverá uma íris soldada nele e será colocado sobre guarda dia e noite sobre o comando do SGC, o meu comando.
Мое начальство считает, что КЦЗВ захвачен инопланетянами.
Os meus superiores crêem que o SGC foi atacado por extraterrestres inimigos.
- Теперь мы знаем... что КЦЗВ подвергся так называемому замедлению времени.
- Sabemos agora que o SGC está a passar por aquilo que se chama "dilação do tempo".
Приказываю начать немедленную эвакуацию КЦЗВ.
Vou mandar evacuar o SGC neste preciso instante.
- Ну, сэр, согласно этому времени... время внутри КЦЗВ медленнее обычного более чем на 600 %.
- General, a contar o tempo da viagem, eu diria que o tempo dentro do SGC abrandou 600 % abaixo do normal.
По сути, оно покрывает большую часть командного центра и еще расширяется.
Na maior parte do SGC, para dizer a verdade, e está a aumentar.
Мы потеряем КЦЗВ, но червоточина останется нетронутой.
Perderemos o SGC, mas a ligação continuará intacta.
Если вы ошибаетесь, а я на это надеюсь, мы сможем снова восстановить КЦЗВ со вторыми вратами в Неллисе и со временем...
Se estiveres enganada, e, por uma vez, espero que estejas, podemos recomeçar o SGC com o segundo Stargate em Nellis. Com tempo...
В КЦЗВ проникли пришельцы.
Houve uma invasão extraterrestre no SGC.
Может только на базу, но раз даже генерал Хэммонд был скомпрометирован...
Pode ser que se limite ao SGC, mas se o Hammond foi comprometido...
- чем захват пришельцами КЦЗВ.
- do que uma invasão do SGC.
Возможно, их следующим шагом после КЦЗВ был Пентагон.
Provavelmente, o passo seguinte, após o SGC, seria o Pentágono.
КЗВ может быть единственным и самым важным шансом людей... на будущее.
O SGC pode ser a tarefa humana mais importante para o futuro da humanidade.
КЗВ обойдётся без меня.
- O SGC continuará sem mim.
Я присоединился к КЗВ в надежде найти Шаре.
Alistei-me no SGC na esperança de encontrar a Sha're.
Не смотря на внешность, он не из КЗВ.
Embora pareça, ele não é um SGC.
Тенит хотел присоединиться к ТокРа, а не к КЗВ.
O Tanith pediu uma aliança com os Tok'ra, não com a SGC.
Я глубоко опечален тем, что должен покинуть службу в КЗВ.
É com grande tristeza que tenho de sair da SGC.
Мартуф, Энис, от имени КЗВ приношу самые искренние извинения... и соболезнования в связи гибелью ТокРа.
Martouf, Anise, em nome da SGC quero pedir desculpa e oferecer os pêsames pelos Tok'ra que morreram.
Верховный канцлер Персус тоже передаёт вам соболезнования в связи с гибелью людей из КЗВ.
O Alto Conselheiro Per'sus também envia as condolências pelos homens da SGC que perderam a vida.
Хорошая новость в том, что больше Зетарков среди персонала КЗВ нет.
A boa notícia é que não encontrámos mais nenhum Zatarc entre o pessoal da SGC.
- Весь персонал КЗВ был протестирован.
Toda a gente da SGC foi testada.
Комната управления КЦЗВ послужит центром управления полетами.
A nossa sala de controlo da SGC será a sala de controlo da missão.
Мне удалось узнать, что единственный действующий пульт остался в музее КЗВ.
Pelo que pude perceber pelos registos do museu, só há um comando original em exposição na SGC.
А это члены знаменитой команды SG-1, вероятно, самой важной команды. Хотя, они не являются моей любимой командой этого проекта.
Estas pessoas faziam parte da SG-1, a mais importante equipa, se bem que não a minha preferida, de toda a SGC.
- Майор Картер провела два года изучая Врата перед тем, как поступила на службу в КЗВ, где работает уже пять лет.
A major Carter passou dois anos a estudar o portal, antes dos cinco anos que passou ao serviço da SGC.
В прошлом вы и сами довольно жёстко настаивали на том чтобы программа Звёздных Врат сохранилась и финансировалась в полном объёме.
O general sempre defendeu que a SGC devia continuar a trabalhar, custe o que custasse.
Я точно не знаю, кто за ним стоит но я могу гарантировать тебе, что это не будет благом ни для Тилка ни для программы Звёздных Врат.
Não sei o que ele pretende, mas garanto que não é bom nem para a SGC nem para o Teal'c.
Проблема в том, Доктор Джексон что не имея полного перечня технологий, добытых Командованием Звёздных Врат невозможно определить разумную стоимость.
O problema é que sem saber as tecnologias que a SGC tem, é impossível determinar um valor aceitável.
Вывод в том, что чтобы раздобыть необработанную накваду, потребуются все ресурсы КЗВ.
Vão ser precisas todas as forças da SGC para arranjar naquadah puro.
Российское правительство согласилось прекратить использовать свои врата в обмен на всю информацию, собранную в КЗВ.
O governo russo aceitou parar de usar o portal deles, com a condição de nós partilharmos toda a informação da SGC.
И тогда вы отправитесь в КЦЗВ и сдадитесь? Нет.
- Depois vais à SGC entregar-te?
Сэр, КЗВ тайно следит за мной?
A SGC está a vigiar-me secretamente?
С этого момента я складываю с себя полномочия командующего КЗВ.
Com efeitos imediatos, vou abandonar o comando da SGC.
- Навредите мне... и доктора Джексона навсегда выдворят из КЗВ, а майор Картер будет драить туалеты на метеостанции ВВС в Аляске.
Se se meter comigo, o Dr. Jackson sairá para sempre da SGC. A Major Carter irá limpar as casas-de-banho em alguma estação meteorológica no Alasca.
Вы пробуете закрыть КЗВ.
Tenta fechar a SGC.
Чтобы разоблачить меня, вам придется раскрыть секрет о КЗВ.
Para conseguir expor-me, vai ter de comprometer o segredo da SGC.
Мы знаем, что он имел доступ ко многим данным Командования Звёздных Врат, включая данные о всех членах SG-1.
Sabemos que ele teve acesso aos ficheiros da SGC, incluindo aos de todos os membros da SG-1.
Если тебе надоест служба в Командовании Звёздных Вратах, мы смогли бы заработать больше денег, чем ты можешь себе представить.
Se alguma vez te cansares da SGC, podemos fazer mais dinheiro do que nos teus sonhos.
- Это генерал Хэммонд из КЗВ.
Fala o General Hammond da SGC.
Генерал Хэммонд ввел на КЦЗВ карантин.
O General Hammond pôs a SGC de quarentena.
Будем знать больше, когда я получу доступ к архивам КЗВ в Пентагоне.
Saberemos mais quando refizermos a ligação dos arquivos da SGC que estão no Pentágono.
- Генерал, она идеальный кандидат для КЗВ.
Meu General, ela é a perfeita candidata para a SGC.
Ну,... у вас есть какие-нибудь соображения, как Гоаулд сбежал из Командного Центра.
O senhor tem alguma idéia de como o Goa'uid escapou do SGC?
- Нам необходимо доставить его в Командный Центр.
- Temos que levá-lo de volta ao SGC.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]