Stock traducir portugués
353 traducción paralela
Я уверена, что у нас нет ничего похожего в наличии.
Não a temos em stock.
А как насчет сахара?
- Como está o stock de açúcar?
Чтобы поддерживать запас образцов зоопарка?
Só para manter o stock de espécimes do jardim zoológico?
Свяжитесь с медицинскими складами. Нужно очень много гемоплазмы в транспортной рубке через 15 минут. Есть, сэр.
Quero o máximo de hemoplasma que o stock médico puder dispensar.
Конечно, так я поддерживаю мои запасы.
É assim que mantenho o stock.
Мы надеялись, что вы вольете свежую кровь в поголовье рабов.
- Sim, um grande desafio. Esperávamos que o sangue novo estimulasse o nosso stock de servos.
Зачисление на службу 10 добровольцев будет оформлено легально. если то позволят запасы.
O recrutamento destes voluntários vai ser feita de forma legal. Serão fardados, calçados e equipados... até que o stock o permita.
Нехватка бензина задерживает поставку товаров в некоторые области, но склады полны.
A escassez de combustíveis prejudica o reabastecimento, mas não existe falta de stock.
Склады с продовольствием под контролем правительства.
Os stock de alimentos são controlados por representantes do governo central.
Ну тебе же не нужен переизбыток
Bem, não queremos stock a mais.
У нас есть такие на складе.
Temos disso em stock.
- Нет... Для книготорговца не обязательно читать все, что есть у него на полках.
Não é necessário que o guarda-livros leia o stock todo.
Ќу, это зависит от того, как быстро ты снабжаешь себ € пиццей.
Depende da rapidez com que renovas o teu stock de pizza.
Я нахожусь прямо перед Огромным лесоскладом Лесопилки Пэккардов, сгоревшим дотла при обстоятельствах, которые следователи пожарного департамента называют "загадочными".
Encontro-me à frente daquilo que era um stock de troncos da Serração Packard que ardeu, segundo os investigadores em "circunstâncias misteriosas".
Тот пульт, который я дал Уннур, - последний Samsung, который был на складе.
O tal comando que eu dei á Unnur, é o ultimo que tenho em stock É o ultimo! ?
Но заказывайте сейчас, количество ограничено.
Mas encomende já, o "stock" é limitado. Limitado!
Ром проводит еженедельную инвентаризацию запасов.
O Rom está a fazer o inventário do stock.
Что ж, сейчас его нет в наличии но я буду рад заказать его для вас.
Não temos nenhuma em stock, de momento, mas posso encomendá-la.
Из личных запасов, понимаете?
Do meu stock pessoal, está a ver.
В "Той Воркс" с опозданием завезли Турбомена.
Há stock do Turbo Man na Toy Works!
Как там твои запасы таблеток?
Como vai o stock de comprimidos?
Я увидел, у тебя заканчиваются таблетки, поэтому я принес это.
O seu stock deve estar no fim. Trouxe estes.
В эти выходные никто не перебьёт Валшебника в снижении цен в нашем магазине.
Esta semana ninguém conseguirá vencer. O Wiz está a baixar os preços em todo o stock!
Из того, что имеется в запасах.
O que tiver em stock.
"Простите" и "Мы не получили товар из Америки потому что он закончился на складах."
"Pedimos desculpa," e "não foi possível obter os produtos da América" não existe em stock. "
Посмотрим, что там у нас на складе.
Deixa ver o que temos em stock.
Видел мой новый товар?
já viste o meu novo stock?
Он был профессионалом кольцевых гонок.
Estava a correr no circuito profissional de stock-car.
– А склада у вас нет?
- Não têm uma sala de stock?
Из моих запасов.
O meu stock privado.
Значит моя наполненность... Запас потрачен впустую, и я смешен!
Então o meu stock inteiro está perdido... e eu pareço ridículo...
Не вкладывайте большие деньги в ассортимент без необходимости.
Não mandes vir mais stock, se não for preciso.
Она может быть заинтересована в покупке всего вашего оборудования.
Ela poderia estar interessada em adquirir todo seu stock.
Вы ещё заинтересованы в покупке моего оборудования?
Ainda continua interessada em adquirir meu stock?
Зоотовары, Шебойган.
Stock de Animais, Sheboygan.
Просто еще один день пополнения запасов Пойнт Плейс хозяйственными товарами.
Bem, tu sabes, apenas mais um dia a repor o stock de Point Place com duradouros bens e mantimentos.
Я должен удостовериться, что товар не залежится у меня на складе.
- Gosto de ambas as linhas. Tenho de ver se não fico com mercadoria em "stock".
Старые баллоны подвергаются окислению и становятся негодными к употреблению, их нужно закапывать.
Este stock entrou em contacto com o ar e foi inutilizado. Há que enterrá-lo.
В Треблинке закончились запасы.
Treblinka está a ficar com o stock a zero!
Сегодня приход товара.
É dia de stock.
- У нас есть такие на складе.
- Temos destes em stock. - Ah, óptimo.
Знаешь, бордовых ковров на складе не осталось.
Eles já não têm alcatifa desta cor em stock.
Зачем кому-то копить все эти вкусные маленькие...
Porque alguém manteria um stock dessas saborosas pequenas...
Она появилась в продаже.
Já havia em stock.
Кажется, ваша семья ими полна.
A sua família parece ter um stock deles.
Доставить оружие обратно дороже, чем купить новое.
Custa mais levá-las de volta do que comprar um stock novo.
Но наш кладовщик очень опытный,..
Mas o nosso supervisor de stock tem muitos conhecimentos.
Девушку весом в сорок килограммов кладовщицей в "Смарт Тек"! Ради тебя, ясно?
Contratei uma gaja de 55 kg para trabalhar na secção de stock da Smart Tech... por tua causa, está bem?
Хочешь еще заработать - помоги с товаром на складе.
Podes ajudar com a limpeza do stock se quiseres ganhar mais.
Убирайтесь отсюда.
Talvez as meditações do Dr. Chester Stock sobre o Smilodon californicus?
Донорская.
Do meu stock.