Suffolk traducir portugués
95 traducción paralela
- И к его светлости герцогу Саффолку.
- E para o Senhor Duque de Suffolk.
О чем еще, святой отец, должна думать наследница рода Саффолков на шестнадцатом году жизни, если ее заботит свое будущее.
Podereis pensar, Padre, que a primogénita da Casa de Suffolk deveria estar a pensar no futuro dela, no seu décimo sexto ano de vida.
Итак, миледи, следом на очереди вы, герцогиня Франсис Саффолк, которая конечно откажется от своих прав в пользу своей дочери Джейн.
Olhai e vede, a próxima na linha de sucessão é a Duquesa Frances Suffolk, que prescindiria, claro, das prerrogativas e direitos, a favor da filha, Jane.
Милорд... Я подпишу это, если слова "отец наш Генри, герцог Саффолк", заменят на "наш преданный советник, герцог Нортумберленд".
Senhor assinarei, se as palavras "nosso pai, Henry Duque de Suffolk" forem tiradas e "o nosso fiel conselheiro, John, Duque de Northumberland" forem incluídas.
Два часа назад герцог Саффолк был арестован королевским отрядом у лондонских ворот Темпл-Бар.
O Duque de Suffolk foi preso pelas forças da Coroa, há duas horas, em Temple Bar.
Столько же времнени занимает поездка из Саффолка в Лондон.
Leva-se tanto tempo até Paris como de Suffolk a Londres.
Или еще в другом месте.
E noutro sítio, uma mansão em Suffolk.
- Она работает в Саффолке.
- Ela trabalha na Suffolk.
Это графство Саффолк.
É uma pequena cidade em Suffolk.
Графство Саффолк.
Em Suffolk.
Полиция округа Суффолк предъявила обвинения 23-летнему Рональду Дифэо, младшему.
A polícia de Suffolk County acusou o Ronald Defeo Junior de 23 anos.
Давайте назначим слушание, и за дело, давайте проведём его в Саффолке.
Vamos marcar uma moção e ir avante, vamos fazê-lo em Suffolk.
Саффолк, ночь?
Em Suffolk, á noite?
- Перед тем как пошел в ебён Саффолк.
- Antes de ir para Suffolk.
Ну, это просто, что у нас есть коттедж в Суффолке.
Bem, é que nós temos uma cabana em Suffolk.
Так, Брайан, вы в первый раз в Саффолке?
Então, Brian, é esta a tua primeira vez em Suffolk?
Ваша милость назначается председателем совета, совместно с герцогом Суффолком.
Vossa Mercê será nomeada Presidente do Conselho em conjunto com o Duque de Suffolk.
Герцогом Суффолка.
Duque de Suffolk.
Возможно, в наши планы стоит включить герцога Суффолка.
Talvez seja uma boa ideia incluir o Duque de Suffolk nos nossos planos.
Возможно, в наши планы стоит посвятить герцога Суффолка.
Talvez fosse uma boa ideia incluir o Duque de Suffolk nos nossos planos.
- Я не прощал милорда Суффолка.
- Não perdoei Lorde Suffolk.
Я вспомнил, ко мне приезжал герцог Суффолк.
Isso recorda-me que o Duque de Suffolk veio ver-me.
Я не прощал милорда Суффолка.
Não perdoei meu Lorde Suffolk.
Я получил прошение от герцогов Суффолка и Норфолка и лорда Болейна, в котором говорится, что развод поддерживают люди во всей Англии.
Recebi uma petição dos Duques de Suffolk, Norfolk e Lord Bolena, que dizia que o divórcio tem o amplo apoio do povo de Inglaterra.
Как и герцог Суффолк, они заклятые враги Вулси, и при дворе об этом знают все.
Tal como o Duque de Suffolk, são inimigos declarados de Wolsey. E na corte, todos o sabem.
Пусть войдет герцог Суффолк!
Trazei-me o Duque de Suffolk!
К Норфолку, Суффолку и Рокфорду.
Norfolk, Suffolk, e Rochford.
Герцог Саффолка.
Duque de Suffolk.
Где Саффолк?
Onde está Suffolk?
- Моя госпожа... - Герцог Саффолкский.
Minha Senhora... o Duque de Suffolk.
Герцог Саффолкский приходил рассказать ей о женитьбе Короля...
O Duque de Suffolk veio dizer-lhe que o Rei casou...
Очко герцогу Саффолку.
Ponto para o Duque de Suffolk.
Очко герцогу Саффолку
Um ponto para o Duque de Suffolk.
Поэтому, если кто-то из вас знает кого-то на побережье, у кого есть хоть какое-то судно, позвоните им.
Se conhecerem alguém em Suffolk com qualquer tipo de barco, avisem-nos.
Я направил герцога Саффолка с королевской армией.
Enviei o Duque de Suffolk com o Exército Real.
Если они не разойдутся, и не передадут в руки герцога Саффолка сотню своих главарей с петлями вокруг шей,
A não ser que eles dispersem e enviem cem dos seus chefes ao Duque de Suffolk com baraços ao pescoço,
Герцог Саффолк, милорд.
O Duque de Suffolk, meu Lorde.
Могу я представить вам Его Светлость герцога Саффолка.
Posso apresentar-vos Sua Senhoria, o Duque de Suffolk?
Его Светлость герцог Саффолк, и граф Хертфорлд.
Sua Senhoria, o Duque de Suffolk, e o Conde de Hertford.
По данным департамента транспорта, Рикер живет в округе Саффолк под именем Саймон Строкер.
O Ricker vive em Suffolk County sob o nome de Simon Strocker.
- Герцог Саффолк, Ваше Величество.
- O Duque de Suffolk, Majestade.
Что скажете, милорд Саффолк?
O que achais, Lorde Suffolk?
Сын герцога Саффолка, Генри.
Estará lá o filho do Duque de Suffolk, o Henry.
- Его Светлость герцог Саффолк.
Sua Senhoria, o duque de Suffolk.
- Миледи Саффолк.
- Senhora Suffolk.
- Милорд Саффолк?
- Lorde Suffolk?
К примеру, герцогиня Саффолк.
A duquesa de Suffolk, por exemplo.
Я из Саффолка.
Sou de Suffolk.
Данные по округу Суффолк!
A contagem de Suffolk County!
УЖАС АМИТИВИЛЛЯ Полиция округа Суффолк.
Polícia de Suffolk County.
Его Светлость герцог Саффолк.
Sua Senhoria, o duque de Suffolk.