Suites traducir portugués
53 traducción paralela
Костюмы дело дорогое.
As suites são muito caras. Não está a ser extravagante?
Люкс? Хотя, у нас нет люксов, но двухместные номера просто замечательные...
- Não temos suites, mas belos...
Это один из лучших номеров, сэр.
Esta é uma das nossas melhores suites.
Загляните в голо-комнаты.
Venha até uma das suites holográficas.
Это всё бабки. Это конечный результат всех ярких огней... всей роскоши, всего шампанского... всех бесплатных номеров, всех шлюх и выпивки.
É o resultado final do brilho destas luzes... das viagens pagas, dos banhos de champanhe, das suites de hotel à borla, das miúdas e das bebidas.
Я думал у них номера в "Плаза".
Mas não tinham suites no Plaza?
Все остальные номера новобрачных будут думать, что он неудачник.
Todas as outras suites de noite de núpcias vão considerá-lo um falhado!
На пяти тысячах квадратных метров... располагаются комнаты.. но, конечно... здесь имеет место разговор о больших деньгах..
As suites da nossa penthouse são muito grandes, com trezentos e sessenta graus de vista, mas, claro que ali, estamos a falar de muito dinheiro.
Да, номер назвали, как оперу.
Sim, são parvos. Dão às suites nomes de óperas.
Другие номера с видом на парк.
Do outro lado do hotel há suites com vista para o parque.
Они испоганили четыре люкса.
Destruíram quatro suites e os quiosques de jornais. Ai foi?
Одноместные, многокомнатные, даже мышиные норы зарезервированы.
Individuais, suites, até mesmo os buracos dos ratos estão alugados.
170 тысяч, выплаченные военным в виде гостиничных номеров, акции ТВА, деньги проституткам.
170 mil dólares pagos à força aérea em suites de hotel, acções da TWA, .. acompanhantes femininas...
Андре, нужны два номера.
Andre, preciso de duas suites.
- Кто-нибудь видит Редондо Свитс?
- Alguém está a ver as Suites Redondo?
- Ты можешь быть там в 7 : 30? - Это свидание. - Наконец-то.
Os convidados serão conduzidos às suites logo que cheguem.
Ты когда-нибудь был в таких номерах?
Já estiveste alguma vez numa dessas suites?
Вместо комнат в общаге роскошные номера люкс.
Dormitórios que passaram a suites de luxo.
Деньги, девушки, шикарные номера люкс, клубы, Вегас.
Dinheiro, gajas, suites de luxo, discotecas, Vegas.
Не знаю, о чем я думала, вся моя одержимость дорогими курортами и номерами для новобрачных
Não sei onde tinha a cabeça. Tanta obsessão por hotéis caros e suites de lua-de-mel...
У нас все люксы проветриваются.
Todas as nossas suites são arejadas.
Я зарезервировал многокомнатные номера для сенатора Эджа и мэра Хейга.
Reservei suites para o Senador Edge e para o Presidente Hague.
Бомба взорвалась в 11 : 20 вечера на парковке перед отелем Уилтон.
A bomba explodiu às 23h20, no estacionamento do Hotel Wilton Suites.
Еще Катеб взорвал апартаменты Уилтон в Йемене, или кто-то его имитирует.
Assim, ou ele explodiu o Wilton Suites no Iémen, ou... alguém o imitou.
Он ищет супружеские пары, заказывающие номера для новобрачных, а потом выслеживает их вживую.
Ele encontra casais em suites de lua-de-mel e persegue-os.
Сюита для виолончели, Бах.
Suites do violoncelo, de Bach.
Сюита для виолончели Баха.
Suites do violoncelo, de Bach.
Перед тем, как он меня прихлопнет, я бы всех в Вегасе сделал, по 5000 $ на руку в БлэкДжек, по 10000 $ на бросок в костях, и дважды думать бы не стал о...
Antes de ele me procurar, eu ganhava suites em Vegas, 5 mil em Blackjack, 10 mil nos dados, e não pensava duas vezes em...
Мы забронировали для вас сьюты и комнаты для переговоров в отеле Freedom Palace которым владеет правительство.
Reservámos suites, e salas de reunião no Freedom Palace Hotel que é propriedade do governo.
Мы даже не могли рисковать, используя существующие операционные наборы.
Não podíamos correr o risco de operar em suites.
У парня был доступ в отель, значит, он, возможно, имел доступ к номерам.
Ele teve acesso ao hotel, provavelmente teve acesso às suites.
Ещё мы должны остановиться в "Portrait Suites", который недалеко от бутика "Ferragamo".
Também temos de ficar no Portrait Suites, que é mesmo por cima do Ferragamo.
"Кэнби Сьютс" на пересечении Шестой и Гроув.
Canby Suites, Sixth and Grove.
Учитывая стоимость, это один из лучших номеров во всем Вегасе.
Vale o preço, uma das melhores suites em toda a Vegas.
В "Эмбаси Суитс" такого не увидишь.
Isso não rola no Embassy Suites.
Призовой ужин на двоих в Red Rooster Express Suites...
Quem venceu um jantar para dois no Red Rooster Express Suites...
Три больших и одна сидячая ванны.
Três suites e uma com quarto de banho comum.
- В президентские апартаменты.
- Para as suites presidenciais.
Если по каким-то причинам я не вернусь сегодня вечером, то я буду в отеле Эплтон под именем Сузуки Синклэр.
Se por alguma razão não voltar hoje, Estarei nas Suites Appleton sob o nome Suzuki Sinclair.
Ваши номера с видом на море, как вы и заказывали, мистер Джейн.
Vão ficar nas suites viradas para o mar, tal como tinha pedido, Sr. Jane.
Он устроил нам пару номеров, потому что мы продали ему несколько шкафов в его апартаменты для кутил.
Ele cedeu-nos alguns quartos porque lhe vendemos armários para as suites empresariais.
А по пути, обратите внимание на наши две новые отдельные комфортные палаты для хосписа.
De passagem, agradavelmente notado as nossas duas novas e confortáveis suites de cuidados paliativos.
Ну, всего три палаты повышенно комфортности.
Bom, três suites confortáveis.
Все данные по палатам повышенной комфортности и временным койкам.
Suites confortáveis, camas articuladas, camas de dispersão.
Я думала, всё действие происходит в номерах.
Pensei que a ação era nas suites.
Я буду в люксовом отеле.
Vou para as Executive Suites.
Я поставил на прослушку телефоны арабской делегации, как ты и сказал, и вот, что я услышал :
Eu vasculhei os telefones e as suites da Delegação Árabe, como pediste, e, isto foi mais cedo, hoje :
Но люблю и сюиты для виолончели в исполнении Ио Ио Ма.
Também gosto do Unaccompanied Cello Suites, preferencialmente quando tocados por Yo-Yo Ma.
На мое имя забронированы 2 номера и 3 люкса.
Tenho 3 suites e 2 quartos reservados em meu nome.
Как я и говорил, к сожалению, у нас нет свободных люксов в ближайшее время.
Como disse, não temos suites disponíveis.
Мы также хотели бы предоставить вам личный самолет и номер "люкс".
Mas também lhe queremos oferecer a viagem no nosso avião privado e a estadia numa das nossas suites VIP.