English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ T ] / Taxi

Taxi traducir portugués

3,854 traducción paralela
Я сейчас еду туда, если вы не против поехать со мной на такси.
Estou a caminho de lá agora. Podemos dividir um taxi.
- Мы просто можем поймать такси.
- Podemos apanhar um taxi para casa.
- Я возьму такси.
- Não, vou de táxi.
Похоже, это такси.
Parece que o táxi chegou.
Потом взяла такси и приехала ко мне.
- Só meia hora. Depois foi ter comigo de táxi.
Сейчас приедет такси.
O táxi deve estar quase a chegar.
Можно мне немного денег для такси?
Dás-me dinheiro para o táxi?
Поделим такси?
Queres dividir um táxi?
Вызови такси, пожалуйста, мне срочно надо в центр.
Podes chamar um táxi? Vou para a cidade.
Ну, я не хочу, чтобы ты ждала такси одна.
Não queria que ficasse à espera de um táxi sozinha.
И уехали на такси.
Viemos de táxi.
Я поеду на такси домой
Vou apanhar um táxi para casa.
Я получил информацию о такси, в котором ездил Чарли в день, когда его убили.
Uma despesa num táxi que o Charlie apanhou no dia que foi morto.
Насколько понимаем, вчера вы с ним вместе ехали в такси.
Sabemos que foi no mesmo táxi com ele ontem.
Не по мнению таксиста.
Não, de acordo com o motorista do táxi.
Да, обнаружилось, что вы использовали ее, чтобы оплатить поездку в такси... к дому Чарли.
Usou-o para pagar o táxi... até ao prédio do Charlie.
Так много холодных, одиноких ночей в квартире наедине с собой в то время, как моя мама работала водителем такси, и только одна вещь составляла мне компанию.
Passei muitas noites geladas sozinho naquele apartamento, enquanto a minha mãe conduzia o táxi, e só uma coisa me fazia companhia.
После того, как вы уехали на такси, я звонила удостовериться, что вы и Кепнер добрались до дома.
Depois de as deixar no táxi, liguei para saber se tinham chegado bem.
Я возьму такси.
Vou apanhar um táxi.
Вызови такси, пожалуйста.
Chame-me um táxi, por favor.
Я посадила ее в такси и сказала ехать в безопасное место.
Chamei um táxi e disse-lhe para ir para um lugar seguro.
Возьми такси до отеля.
- Apanha um táxi e vai para o hotel.
Из аэропорта он добрался на такси.
Apanhou um táxi no aeroporto.
Фиона уехала на такси.
A Fiona está a sair de táxi.
Они приехали на такси.
Chegaram de táxi.
Фургон угнали из Санта-Моники 2 мужчин, которые приехали на стоянку на такси.
A carrinha foi roubada em Santa Mónica por dois homens que foram deixados no estacionamento por um táxi.
Друг в такси отследил машину и вытащил запись с камеры безопасности такси.
Um amigo meu, da companhia de táxis, encontrou o veículo e sacou a imagem da câmara de segurança do táxi.
Они взяли машину с одной из улиц в центре.
Apanharam o táxi numa rua do centro da cidade.
Первый я пропустил, но в этом виноват таксист.
Perdi o primeiro, mas foi culpa do motorista do meu táxi.
Она в такси.
Chegou num táxi.
Я перейду на такси, так что давай забудем об этом.
Arranjo dinheiro para um táxi. Deixa assim.
Если вернуться в прошлое на 8 лет, я бы прыгнул в такси и поехал за синим горном.
Se fosse há oito anos atrás, estaria a entrar num táxi agora mesmo para ir roubar a trompa azul.
Так что я пошел. Я шел за ней, пока она не села в такси, потом я вернулся в монастырь.
Então, segui-a, até que entrou num táxi
Опишите такси.
Descreva-me o táxi.
Это было такси.
- Era um táxi.
Номер машины такси?
Número do táxi?
Это даст нам с Каслом достаточно времени, чтобы разорвать его алиби на части, и, просто чтобы обезопасить тылы, поищи такси, которое описывал Вейд.
Enquanto isso, o Castle e eu teremos tempo para acabar com o álibi dele. E, apenas por segurança, procurem o táxi que o Wade descreveu.
Ты хочешь, чтобы я нашел такси по баннеру "Злая"?
Queres que procuremos um táxi com o anúncio do Wicked?
Я, наконец, отследил такси, в которое села наша жертва...
Procurei o táxi que a vítima apanhou.
Ну, мы с ней ехали в тот день на одном такси, и она вышла у дома на шоссе Вест Сайд.
Ela e eu partilhamos o táxi naquele dia e ela ficou num prédio fora da West Side Highway.
Мой водитель быстрее такси.
Eu disse-te que o meu motorista seria mais rápido que um táxi.
Но вообще-то я встретил кое-кого другого, пока я ждал такси.
Mas conheci outra pessoa, quando estava à espera de táxi.
Давайте вызовем вам такси.
Pronto. Vamos arranjar-lhe o táxi.
Такси, наверное, стоило тебе целое состояние.
O táxi deve ter sido um balúrdio.
Думаю, я вызову такси.
- Parece que tenho de chamar um táxi.
- Нет, я... хотела взять такси.
Não, eu vou... - Vou apanhar um táxi.
Нет, я-я не игнорирую тебя ; я пытался избежать обсуждения преступного сговора вполголоса на заднем сиденьи такси.
Não estou a ignora-la só estava a evitar um monólogo sobre conspiração criminal nas traseiras de um táxi.
Такси. Такси.
Táxi!
Это моё такси!
- Este é o meu táxi!
Как насчет того, что я вызову тебе такси?
Que tal se eu te chamar um táxi?
Дай ей 500 баксов, проверь, не стащила ли столовое серебро, и посади в такси.
Dar-lhe 500 euros, revistá-la à procura de talheres e metê-la dentro de um táxi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]