Uci traducir portugués
163 traducción paralela
Где блок интенсивной терапии?
Onde é a UCI?
Найдите Доктора Дейли.
Fala da UCI. Chamem já o Dr. Daly.
Они поместили его в интенсивную терапию.
Vão transferi-lo para a UCI.
Я следую за ним в I.C.U.... где он умирает.
Ele chamava o meu nome. Eu segui-o até ŕ UCI onde ele teve uma paragem cardíaca. Morreu.
И сейчас комиссар и миссис Махоун у его постели в интенсивной терапии.
O Comissário e a Sra. Mahone estão junto dele, na UCI.
С первокурсницами, с девченками из католического колледжа, с девченками из универа.
Caloiras, Raparigas da Mater Dei, raparigas da UCI.
У нее начался приступ 6 часов назад, переведена в отделение интенсивной терапии, диагностирована с закупоркой тонкого кишечника.
Entrou em convulsões há 6 horas e foi transferida para a UCI. Diagnóstico : obstrução intestinal.
Экспонат Б : малыш Хансен. Тоже родился в срок, 48 часов от роду. Доставлен в отделение интенсивной терапии до малышки Хартиг :
Prova B, o bebé dos Howsam, outro nado a termo, 48h de vida, entrou na UCI três horas antes do outro.
Это ведь отделение интенсивной терапии, деревья тут запрещены.
Estamos na UCI, não pode haver aqui árvores.
- Извините, правила интенсивной терапии.
- Lamento, regras da UCI.
Дори... вы не виноваты.
Dr. Prunella à UCI. Dorie... a culpa não é sua.
Иногда у детей случается стресс из-за всего, что творится вокруг.
Por vezes, os bebés ficam stressados com toda a actividade da UCI.
В нашем отделе педиатрии лучшее отделение реанимации новорожденных во всем штате.
O hospital tem a melhor UCI de neonatologia do estado.
И перевезите пациента в интенсивную терапию второго этажа.
E leva o paciente para a UCI do segundo andar.
Лекарство в аптеке, пациент иммобилизован в интенсивной терапии.
O medicamento está na farmácia. O paciente está na UCI.
Аспартат-аминотрансфераза на 859, переводим его в интенсивную терапию.
A AST está a 859. Vamos levá-lo para a UCI.
— Ребёнок, умер в отделении интенсивной терапии.
Um bebé. Morreu na UCI.
А пока что отвези ее в интенсивную терапию.
Entretanto, leva-a para a UCI.
Нет, мы оставляем ее открытой, накрываем пластиком, и отправляем в отделение интенсивной терапии.
Vamos deixá-la aberta, cobri-la com plástico e levá-la para a UCI.
Она в интенсивной терапии.
Ela está na UCI.
Доктор Джонсон, пожалуйста, позвоните в интенсивную терапию.
Dr. Johnson, por favor, ligue para a UCI Neuro.
Твоего пациента перевели в кардиологическую интенсивную терапию.
O teu paciente foi encaminhado para a UCI cardíaca.
Мр. Салливан, Я бы порекомендовал еще ночь для осмотра в I.C.U.
Mr Sullivan, vou recomendar uma noite de observação na UCI, antes do Dr. Sloan o operar.
Она в отделении ИТ.
Ela está na UCI.
Если хотите попрощаться, спускайтесь в интенсивную терапию, а потом я отключу ее от аппарата.
Se quiser despedir-se, pode ir comigo à UCI e eu depois desligo a máquina.
Он пошёл в отделение интенсивной терапии.
Ele foi até à UCI.
Пациенты после полного облучения тела должны быть в отделении интенсивной терапии.
Pacientes que se submeteram a uma radiação corporal têm de ficar na UCI.
Да, он в реанимации в Сент.Люк.
Está na UCI do hospital de St. Luke's.
4-3, 4-3, мне нужно круглосуточное дежурство у пациента Магулата, Эм-А-Гулат.
4343, preciso de vigilância permanente a um doente, o Magulot. M-A-Gulot, está na UCI do hospital de St.
Ее только что перевели из реанимации.
Acabou de sair da UCI.
- СИС.
- UCI.
Он приходит в себя в реанимации.
Está a descansar na UCI.
Код 99, реанимация.
Código 99, UCI.
Я Сидни МакКеллен, детская медсестра из окружной больницы Энфилда.
Chamo-me Cindy McCellen. Sou enfermeira na UCI neonatal do Enfield Memorial.
Знаешь клерк в реанимации с проломленным черепом.
Sabe que o empregado está no UCI com o crânio partido.
Закроем его и отвезем в интенсивную терапию. Вдруг она захочет увидеть его.
Vamos fechá-lo e levá-lo para a UCI, para o caso de ela querer vê-lo.
Отвезем ее в отделение интенсивной терапии.
Ela vai para a UCI agora.
Ожоговое и реанимация переполнены.
A unidade de queimados e a UCI estão cheias.
Ты старался не зайти в палату, где умер Дибала.
Estavas a evitar a UCI onde o Dibala morreu.
Остальные - в отделении интенсивной терапии.
Os restantes estão na UCI.
Так, его переводят в интенсивную терапию.
Sim. Estão a mudá-la para a UCI.
В Принстон Плейнсборо высококвалифицированная отделение скорой помощи в штате, самое современное отделение интенсивной терапии И самый прогрессивный отдел диагностической медецины Во всей стране
O Princeton Plainsboro tem o serviço de urgências com melhor nota no estado, a mais avançada UCI, e o departamento de medicina de diagnóstico mais inovador em todo o país.
Хоть страхование у Атлантис имеет маркентиговый бюджет больший чем наше педиатрическое отделение интенсивной терапии и подразделение трансплантации вместе взятые. Твои спонсоры-гольфисты могут оплатить нашу приемную
Apesar do seguro da Atlantic Net ter um orçamento de marketing que é maior do que as nossas UCI de pediatria e unidades de transplante juntas, o vosso patrocínio da PGA poderia pagar a nossa clínica de cuidados de saúde,
Через пару дней в отделении интенсивной терапии она волшебным образом исцелялась, а потом снова и снова попадала в больницу.
Uns dias na UCI e recupera miraculosamente, apenas para ser repetido vezes sem conta.
Опрашиваем, чтобы понять, кто эти мужчина и женщина должно быть супруги, или пара.
Pediremos à UCI que descubra a identidade dele. O homem e a mulher que restam devem ser casados, ou uma dupla.
Нужно отвезти ее в интенсивную терапию.
Temos de a levar para a UCI.
Забирайте его отсюда и везите в интенсивную терапию.
Tirem-no do bloco e levem-no já para a UCI.
- Моя дочь в реанимации, я не хочу слушать про пробки.
- Charlotte, tenho a minha filha na UCI. Quero lá saber do trânsito.
Мне придется закрыть отделение скорой помощи, перевести всех пациентов из отделения интенсивной терапии...
- Teria de encerrar as Urgências, transferir os doentes da UCI... - Pronto, podes parar.
Пациенты из интенсивной терапии - в южное крыло. Телеметрия и послеоперационные пациенты - северное крыло.
Os pacientes da UCI vão para a ala sul.
Он в ОИТ.
Ele está na UCI.