Vii traducir portugués
103 traducción paralela
ЛОРД РИВЕРС, ЕЕ БРАТ - КЛАЙВ МОРТОН ; ЛОРД ГРЕЙ
Posteriomente Henrique VII, primeiro da Casa Tudor.
Нет, лишь такой подлый и жестокий, как он.
Só alguém viI e cruel como ele.
На Парисе-7 не были обнаружены формы жизни.
Nunca houve formas de vida em Pyris VII.
Это снова Спок, капитан. Эти медицинские препараты очень нужны на планете Тета-VII.
Os medicamentos são muito necessários no Planeta Theta VII.
Я прекрасно понимаю что это может стоить жизней на Тета-VII.
Estou ciente de que pode custar vidas em Theta VII. Desligo.
Медикаменты для колонии Тета не только чрезвычайно необходимы... -... они еще и нестабильны- -
Os remédios para Theta VII são muito necessários e...
Те вакцины необходимы на Тета-VII, капитан.
- Eu sei. Eles precisam das vacinas, Capitão.
На Эминиаре VII вы обезвредили охранника вулканским контактом разума.
Em Eminiar VII, conseguiu enganar o guarda com uma sonda mental vulcana.
В 7-м веке от Рождества Христова, согласно легенде, звезда привела нескольких пастухов... к месту, где было спрятано тело Св.
Foi no século VII depois de Cristo, que, segundo a lenda, uma estrela indicou a uns pastores o lugar em que se encontrava o corpo de São Tiago. Daí o nome de Compostela,
И замыкает список король Эдвард VII.
Na última posição, o rei Eduardo Vll.
7. ПРИМЕРОЧНАЯ
VII. O vestiário
Именно Генри Тюдор переписал историю так, чтобы выставить своего предшественника, Ричарда 3 больным маньяком, который сгноил своего племянника в башне.
Mas não houve nenhum tão vil como o rei Tudor, Henrique VII. Ele reescreveu a história de forma que o seu antecessor, Ricardo III, parecesse um maníaco deformado que matou seus sobrinhos na Torre.
Смысл жизни Часть VII :
O SENTIDO DA VIDA PARTE Vll
Бой на Ригеле-7?
A luta em Rigel VII?
Три, семь, десять. - Цифры списаны с витража.
III, VII, X. Os números romanos estão no vitral.
Семь.
VII.
Название колонии на Малинди VII. Название замороженного десерта с Разны V.
Computador, procura o termo "Tanagra" em todas as bases de dados.
Джентльмены, за Его Величество Короля Фердинанда VII.
Cavalheiros, a Sua Majestade, o Rei Fernando VII.
За Короля Фердинанда VII!
Rei Fernando VII.
Майор королевской армии Его Величества Фердинанда VII, короля Испании.
Major General do Exército Real, de Sua Majestade, Fernando VII, Rei de Espanha.
- Лагерь на Велосе VII.
- No campo de internação de Velos VII.
Найди файлы, касающиеся лагеря на Велосе VII.
Localize os arquivos do campo de refugiados de Vellos VII.
Освобожден после снятия Окупации из лагеря на Велосе VII. Звездная дата 46302.
Repatriado em Bajor durante o fechamento do campo de refugiados de Velos VII, data estelar 46302.
Вантика проделал такой же трюк на Ригеле-7.
- É possível. O Vantika fez o mesmo em Rigel VII.
Тоже самое ты говорил о работе на Венере VII.
Disse o mesmo sobre Vener VII.
Вы мне спасибо должны сказать за Венер VII. Вам заплатили, так?
Devia agradecer-me por Vener VII. Foi pago, não foi?
Нам только что сообщили : три федеральных колониста были убиты на Хактон-VII.
Ouvimos que três colonos da Federação foram mortos em Hakton VII.
"Дефаент" включил маскировку и занял стандартную орбиту над Калиноном VII.
A Defiant camuflou-se e adotou uma órbita padrão à volta de Callinon VII.
Мы классифицировали потеряна в шаттле в близи от третьей луны Баджор Vll...
Classificámo-la como uma espécie proterozóica... perdida numa cápsula nas proximidades da terceira lua de Bajor VII.
Если бы у меня был транспортер модели Vll.
Se eu tivesse um transportador Mark VII.
Шаманы племени карис на Делиусе-7 проводят ритуал, который повышает электрическое сопротивление кожи.
Os shamãs da Tribo Karis em Delios VII praticam um ritual que aumenta a resistência eléctrica da pele deles.
Один из ее постоянных маршрутов : от Бэйджора до колонии на Дреоне VII.
Uma das viagens regulares dela é de Bajor para uma colónia em Dreon VII.
Я думал, ты проводила поставки на Дреон VII.
Pensei que fizesses entregas em Dreon VII.
После того, как груз был телепортирован на борт рейдера маки, "Ксоза" покинула Пустоши этим маршрутом и проложила курс до Дреона VII.
Depois de a carga ser transferida para a nave maquis, a Xhosa seguiu esta rota para fora das Badlands e retomou a sua rota para Dreon VII.
Я думал, это заправочная станция Хейва-7.
Eu pensei que isto era o porto de reabastecimento de Heva VII.
Карл VII, дофин Франции, не уступает свое королевство ни младенцу, ни опекуну герцогу Бедфордскому.
Carlos VII, o Delfim de França, não dá o reino a uma criança... nem sequer ao seu tutor, o duque de Bedford.
Дофин Карл VII укрывается в Шиноне.
Carlos VII, o Delfim, refugia-se em Chinon.
Но что касается моих видений, только мой король знает о них Карл VII, настоящий король Франции.
Mas quanto ás minhas revelações, só as contei ao meu rei... Carlos VII, o único soberano de França.
Эпоха Эдуарда VII. Кольцо прекрасной работы, с алмазами чистейшей воды и настоящим бирманским сапфиром.
É da época do rei Eduardo, divinamente trabalhado com diamantes lapidados e uma safira Birmã real.
Штурм Авенала Vll - это позор.
O ataque do Martok a Avenal VII foi uma desgraça.
От Атбар Прайм до Регулак IV, от Симперии до Квинора VII. наши силы ликвидировали 18 повстанческих баз. - Все 18...
De Atbar Prime a Regulak IV, de Simperia a Quinor VII, as nossas forças eliminaram um total de 18 bases rebeldes.
Этрусские катакомбы второго века, Нортумбрские седьмого века.
Catacumbas etruscas do Século II. Celtas de Northumbrian do Século VII. E sucessivamente.
Это строгое соблюдение особо истолкованного исламского закона семнадцатого века как это практиковалось пророком Мухаммедом.
É seguir à risca uma determinada interpretação da lei islâmica do século VII...
Один коллекционер заплатит круглую сумму за " Звёздные воины :
Há um coleccionador disposto a pagar bem pelo "Guerra das Estrelas : Episódio VII".
Эпизод VII ". После Импульса они свернули производство.
Depois do Pulse, não houve mais produção.
Последним кого вы рвало на этот ковёр, был король Эдуард Седьмой, и я ему за это такое устроила...
O último homem a vomitar neste tapete foi o Rei Eduardo VII e dei-lhe uma valente reprimenda.
ГЕНРИХ, ГРАФ РИЧМОНД, впоследствии КОРОЛЬ ГЕНРИХ VII - СТЭНЛИ БЕЙКЕР.
E ao mesmo tempo mais infames, atribuídas a...
Это Ригель-VII.
- Isto é Rigel VII. - Por favor.
Это же Ригель-7.
Está a começar, exactamente como há duas semanas. É Rigel VII!
Три и семь...
VII.
- Вайпер марк VII.
- Os Viper Mark Sete.