English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ W ] / Wei

Wei traducir portugués

122 traducción paralela
Ученики школы Вейву... участвовали во многих соревнованиях.
A escola Wei-wu mandou muitos alunos para o campeonato.
Учитель Вэй, здесь Цю Цзю.
- Professor Wei. - Qiu Ju.
Учитель Вэй
Professor Wei.
"$ 500 за голову Чарли Вея".
"Quinhentos dólares pela morte de Charlie Wei."
Твой удар "железный кулак", похоже, никем не превзойден? Чарли Вей?
Suponho que sejas o Campeão dos "Quatro Punhos"... um tal de Charlie Wei?
Я Чарли Вей.
Eu sou o Charlie Wei.
- Полегче. У Чарли Вея железный кулак... его еще никто не побеждал.
- Não tenhas tanta certeza disso... pois Charlie Wei, Campeão dos "Quatro Punhos"... nunca foi derrotado antes.
- Джин Вей?
- Jhin Wei?
во времена враждующих государств, Китай был разделен на 7 королевств.
Qin, Zhao, Han, Wei, Yan, Qi e Chu.
- Эй.
- Wei.
Они не хватятся, пока не пойдут заказывать выпивку.
Claro que só vão descobrir quando pedirem a próxima rodada. - Wei.
Я никогда не разрешал ей гулять одной.
- Na China é chamado wei-chi.
Генерал Вэй приказывает отступать?
General Wei está a dar ordem de retirada?
Генерал Вэй, как это получилось?
General Wei. Porquê...
Генерал Вей, нас осадили.
General Wei, estamos a ser inundados.
Генерал Вей отведет вас к дому.
General Wei vai comandá-los até casa.
Генерал Вей, командир приказал вам провести отступление.
General Wei, o Comandante ordenou que, você lidere a nossa retirada.
Упали. Авария. Погоня была.
Estes são os meu colegas, Chan Chun e Fong Yik Wei
Вэй?
Wei?
Вэй.
Wei.
- Купер, это Кара Вэй.
Cooper, é a Kara Wei.
- Она попросила меня уничтожить ее медицинские записи.
Ela pediu-me para destruir os registos médicos dela. Kara Wei...
И я говорю не о Каре Вэй, кандидате в Конгресс.
E não estou a falar da Kara Wei, a candidata ao Congresso.
Мне нужны записи моего пациента. Кара Вэй. В-Э-Й.
Preciso de um processo de uma paciente minha, Kara Wei, W-E-I.
Эдди?
Eddie Wei. Ele está lá atrás.
Вей-Пинг.
Wei-Ping.
Из года в год мы разоряем равнинy, но каждый раз армия царства Вэй разбивает нас.
O pai a saquear as Planícies todo ano... não é um plano a longo prazo. Em vez de ser dividido e derrotado... pelo exército do Wei por roubo,
Объединив силы, мы сможем захватить их плодородные земли, и сделать их своими пастбищами.
Por que nós não aproveitamos as forças unidas... que nós temos agora, e fazemos das terras cultivadas do Wei... o nosso novo rancho?
Значит, у вэйцев остались генералы, свирепостью подобные тиграм.
Então a nação de Wei ainda tem Generais tão ferozes quanto tigres!
Я хочу стать императрицей Вэй.
Quero ser uma rainha de Wei.
Да здравствуйте армия Вэй!
Salva, o exército de Wei!
Когда он видит, что дрyгие подразделения в беде, он всегда спешит на помощь, поэтому в армии царства Вэй емy доверяют и почитают его.
Quando ele vir outros batalhões em dificuldade, ele sempre os ajudará. Então entre o exército de Wei, ele inspira confiança... e é bem respeitado.
Я тоже ждy не дождусь того дня, когда мы, наконец, прекратим скитаться, и заживем так же богато, как вэйцы.
Também sonho com um dia. Quando pudermos finalmente parar de saquear ano após ano. E viver a vida abundante das pessoas de Wei.
Когда мы захватим земли царства Вэй, мой долг будет исполнен.
Assim que tomarmos o território de Wei, eu vou cumprir a minha responsabilidade.
Я генерал великого царства Вэй, Хyа Мулан.
Eu sou General Hua Mulan Da Grande Nação de Wei.
Это земли великого царства Вэй.
Este é o território da Grande Nação de Wei.
Жители царства Вэй - овцы, а жужане - волки!
Lembre-se, pessoas de Wei são ovelhas. Nós Rouran somos lobos!
Повелитель, вэйский генерал Хуа Мyлан разбил наше войско!
Danyu! O General Hua Mulan de Wei nos derrotou!
И даже если после нас в этой пyстыне останутся лишь белеющие кости, мы будем сражаться, пока не погибнем!
Devemos defendê-la até a morte! Devemos deixar os Rourans saberem... que nós guerreiros de Wei nunca nos rendemos... e nunca cedemos!
Я - седьмой сын императора царства Вэй, Tо-Ба Хонг!
Sou o sétimo filho do Imperador de Wei! Toba Hong!
Hе волнyйся, когда я захвачy земли царства Вэй и стану их владыкой, я исполню твою мечту, и сделаю тебя императрицей.
Não te preocupes. Quando eu controlar o território de Wei e me tornar rei, eu vou comprir o teu sonho de te tornares rainha.
Я хотела стать императрицей Вэй, чтобы жужане перестали терпеть лишения войны.
Quis ser uma rainha de Wei... para que gerações de Rourans não tenham que sofrer as devastações da guerra.
Сим провозглашаю Хyа Мулан главнокомандующим армии царства Вэй!
Eu por este meio nomeio Hua Mulan o Comandante supremo da nação de Wei!
И вы должны уметь разговаривать с людьми, которые вам не близки, и убеждать их делать то, что им не свойственно.
Fizeram um anúncio famoso com rãs para o Superbowl todo a gente as ouviu dizer : "Bud-wei-serrr"
Семь самых больших царств назывались Ци, Чу, Ян, Хан, Чжао, Вей и Цин
No fim só restaram 7 Nações : Qi, Chu, Liang, Han, Zhao, Wei and Qin.
Когда войска царства Вей проходили через территорию царства Лянг...
Tropas de Wei invadiram a Nação Liang.
Генерала Вей
A cabeça de um general de Wei.
Это голова генерала Вей!
É a cabeça de um general dos Wei.
Лянг против Вей.
Liang contra Wei.
Не волнуйся.
Inspector heróico, Fong Yik Wei leva com balas para salvar uma vida.
- Кара Вэй?
A Kara Wei?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]