А ты что собираешься делать traducir portugués
63 traducción paralela
А ты что собираешься делать?
O que vais fazer?
- А ты что собираешься делать?
- O que é que vais fazer?
А ты что собираешься делать?
E tu, o que queres fazer?
Отлично. А ты что собираешься делать?
- O que é que tu vais fazer?
А ты что собираешься делать со своей долей, Брендон?
Então o que vais fazer com a tua parte, Brendan?
А ты что собираешься делать?
- O que vais fazer agora?
А что ты собираешься делать?
- O que tem na ideia?
А что ты собираешься делать, товарищ?
O que vais fazer, companheiro?
- А что ты собираешься делать?
- O qce vai fazer?
И что ты теперь собираешься делать, а?
O que vais fazer?
А что ты собираешься делать?
Mas, o que planeia fazer?
И что же ты собираешься делать, а?
O que vamos fazer?
А что ты теперь собираешься делать?
Agora o que vais fazer?
предположим, ты прав, а я - нет предположим, я не понимаю массы вещей насчет Маркуса а ты, чудом каким-то, понимаешь и что ты собираешься делать?
Digamos que está certo e eu estou errada. Digamos que há um mundo inteiro... que não entendo e que, de algum modo, milagrosamente, você entende. O que vai fazer?
- А что собираешься делать ты?
- O que vais fazer?
А ты что собираешься сегодня делать?
Que fazes esta noite?
А что ты собираешься делать?
Que pretendes fazer?
- А ты что собираешься с ней делать, Джервейс, ебать и смешить?
"O que ias fazer Gervais? Fazê-la rir?"
А что ты собираешься делать?
O que vais fazer?
- А что ты собираешься делать? - Так.
- O que vais fazer?
А что ты собираешься делать?
Vais fazer o quê?
- А что ты собираешься делать на бис?
- E o que vais fazer como encore?
А что ты собираешься делать?
E o que raio pensas que tu vais fazer?
А ты что собираешься делать?
- O que vais fazer?
А что ты вообще собираешься делать?
E o que vais fazer depois?
А что ты собираешься делать с Дженни, старина?
Sabes o que estás a fazer, amigo? Com a Jenny?
Так... а что ты собираешься делать?
O que vais fazer?
А что ты собираешься делать?
Porquê? Em que estás a pensar?
Она.. убьёт меня. А что ты собираешься делать, когда это все выплывет наружу?
O que vais fazer quando tudo isto te cair em cima?
А теперь ФБР собирается объявить награду за любые видеозаписи боя, так что я не знаю что ты собираешься делать, но у тебя не так много времени до того как они тебя найдут.
E agora o FBI oferece uma recompensa por mais filmagens, não sei o que tens em mente mas tens pouco tempo até te encontrarem.
А теперь, скажи мне, что ты собираешься делать чтобы помочь мне достать нового.
Agora, diz-me o que vais fazer para me ajudares a arranjar outro.
Ну, и что ты собираешься делать, а?
- O que é que posso fazer, certo?
Что ты собираешься делать, а?
O que vai fazer?
Что ты собираешься делать? А что я, по-твоему, должен сделать?
O que é que achas que devia fazer?
Что ты собираешься делать, а?
O que vais fazer?
Что ты собираешься делать, въехать на машине, а...? ЭЙ!
Tu vais buscar o carro e atravessar a...?
А что ты собираешься делать, расскажешь ему?
E tu? Vais dizer-lhe?
Что ты собираешься делать - бежать всю дорогу до Буэнос-Айреса?
O que ias fazer, fugir até Buenos Aires?
Сынок, а что именно ты собираешься делать без гроша в кармане?
O que pretendes fazer neste mundo sem dinheiro?
Что ты собираешься делать будешь просто следить за Айзеком всю ночь?
O que vais fazer? Vais seguir o Isaak a noite inteira?
Что ты собираешься делать сейчас, а? - Просто..
O que vais fazer agora?
Ты понимаешь? Вот скажи : что ты теперь собираешься делать? А?
Ela passa o dia sozinha naquele quarto.
А если нет? И что ты собираешься делать?
E se não voltar, o que se deve fazer?
Ладно, так, а... Что это ты собираешься делать вообще?
O que queres exatamente?
У тебя есть кое-что, но ты даже не представляешь, что с этим делать, а теперь ты собираешься мериться силами с самой могущественной женщиной в городе?
Tens algo, mas nem sequer sabes o que fazer com isso, e agora vais enfrentar a mulher mais poderosa da cidade?
Так что ты собираешься делать, а, поддерживать рабочий класс?
Então, vais apoiar a classe trabalhadora sem classe?
- Верно. А что такое, что ты не собираешься делать,... несколько лет в районе 17-ти?
E qual é a única coisa que não vais estar daqui a uns anos, quando fizeres 17 anos?
А что ты собираешься тогда делать?
Então, o que vais fazer?
И что ты собираешься делать, а?
O que vais fazer?
Что ты собираешься делать, а?
- O que é que vais fazer?
- А что ты собираешься делать?
- O que vais fazer? Vais...