А что с ним случилось traducir portugués
36 traducción paralela
У меня послание от твоего брата. А что с ним случилось?
Tenho um recado do teu irmão o McCanles corajoso.
- А что с ним случилось?
- Que lhe aconteceu?
А что с ним случилось?
Oi. O que houve?
А что с ним случилось?
O que aconteceu ao meu pai?
А что с ним случилось?
Então, o que se passa com ele?
А что с ним случилось? Он так лежит с тех пор, как я здесь работаю. Не знаю.
O que se passa com ele?
А что с ним случилось?
- Que aconteceu àquele miúdo?
А что с ним случилось?
O que aconteceu com ele?
А что с ним случилось?
E o que lhe aconteceu?
А что с НИМ случилось?
- O que lhe aconteceu?
А что если с ним что-то случилось...
Se alguma coisa lhe acontecer...
- А с ним что случилось?
Que lhe aconteceu a ele?
И его отдали мне, а я привезла его к вам! Бум! После всего, что с ним случилось, он воскрес из мёртвых, и я привезла его домой.
Disseram-me nos Serviços Humanitários, e eu estou a trazê-lo, depois de todos estes anos, depois de quem sabe quanta dor, depois do desnudo e da morte, trago-o de regresso a vossa casa.
Ну, а что случилось, когда ты с ним снова состязался?
Que aconteceu, quando voltaste a participar em corridas com ele?
А вы не думаете, что с ним что-то случилось?
Pois, mas o Franck não apareceu esta manhã. - Não apareceu, porquê?
А она знает, что с ним на самом деле случилось?
Ela sabe o que lhe aconteceu?
А что случилось с ним?
Então o que foi feito dele?
А что с ним случилось?
E o que houve com esse...
А что с ним случилось?
O que lhe aconteceu?
А кстати, что с ним случилось?
Um associado menos capaz.
А вы не можете просто с ним поговорить и узнать, что случилось? Он бы не стал просто так вам не платить, верно?
E se falasse só com ele para saber o que se passou?
То, что просходит, случилось с департаментом, а не с ним.
O que acontece agora depende do departamento, não dele.
А, может, с ним что-нибудь случилось?
- Aconteceu alguma coisa?
А что с ним случилось?
Então, o que aconteceu ao miúdo?
Что случилось сегодня, когда я ждала тебя, а ты была с ним. Так будет всегда, разве нет?
O que aconteceu hoje, quando fiquei ali sentada à tua espera, porque tu estavas com ele...
А что? Что с ним случилось?
O que é que aconteceu com ele, afinal?
А черный ящик. Что с ним случилось?
E a caixa-preta, o que se passou com ela?
А мы не знаем, что случилось с ним.
E não sabemos o que lhe aconteceu.
Макмёрти доверял тебе, а посмотри, что с ним случилось.
O McMurtry confiou em si e olhe no que deu.
- А что с ним случилось?
- O que lhe aconteceu?
Фредди продолжил дело отца, а я должна была продолжить дело Фредди, если бы с ним что-то случилось, потому что у него не было детей.
Freddy assumiu o lugar do meu pai, e eu deveria assumir tudo por ele, caso algo acontecesse, porque ele não teve filhos.
А мне пофиг, что с ним случилось.
Quero lá saber o que aconteceu!
А что, по-вашему, с ним случилось?
O que acha que aconteceu?
А то что произошло с ним и мной случилось, когда они были порознь, и это была всего одна ночь.
E, quanto a mim, foi quando eles estavam separados, e foi uma noite.
Если с ним что-то случилось, а вы не пустите меня к нему, я сделаю всё необходимое, чтобы превратить вашу жизнь в ад.
Se não me deixar entrar e houver algo de errado, o meu objetivo de vida será transformar a sua vida num inferno.