А что ты будешь делать traducir portugués
200 traducción paralela
Это днем он такой умный, а что ты будешь делать ночью, когда весь город закричит от страха. Молчи!
De dia ele é assim inteligente, mas o que fará ele de noite, quando na cidade estenda o medo e se encha de gritos?
Эдди, а что ты будешь делать,... если я надеру тебе жопу?
Eddie, o que vais fazer quando eu te der uma sova?
А что ты будешь делать через 26 лет, Чарли?
Onde estarás daqui a 26 anos?
А что ты будешь делать?
Então, o que vais fazer?
- А что ты будешь делать ему?
- E tu vais fazer o quê por ele?
А что ты будешь делать весь день...
E que fazes tu o dia inteiro?
А что ты будешь делать, когда её найдёшь?
O que é que vais fazer quando a encontrares?
А что ты будешь делать?
O que vais fazer?
А что ты будешь делать с ним?
E o que vais fazer a respeito dele?
- А что ты будешь делать?
- Que vais fazer?
А что ты будешь делать?
- O que é que vais fazer?
А что ты будешь делать со школой?
Certo, e o que vais fazer em relação à escola?
А твой муж... что ты будешь делать с ним?
E o teu marido? Que fazes com ele?
А ты? Что будешь делать теперь?
E tu, que vais fazer?
Что ты будешь делать, если Марти вдруг женится, а?
- Ouve, Catarina. - Vai acontecer contigo.
А что ты будешь с ним делать?
O que vais fazer com ele?
А ты что делать будешь?
O que é que vais fazer?
- А если ты и найдешь его, что будешь делать
E se o encontrasse, o que poderia fazer?
А ты что будешь делать?
Que vais fazer?
А ты что будешь делать?
Onde vai estar?
А ты едешь по мосту Мистик, а эта хрень прямо за тобой... из трещины высовывается ружье. И я тебя спрашиваю, что ты будешь делать?
Agora estás na Mystic Bridge, com aquela coisa atrás de ti... abrem o pára-brisas e perguntam-te, "que fazes agora?"
И что ты будешь теперь делать, а?
O que vais fazer agora, hã?
А что ты с ним будешь делать?
Para que queres uma pastilha?
А ты что будешь делать?
Que vai fazer?
А ты что будешь делать?
Que é que tu vais fazer?
- А что ты потом будешь делать?
- Queres fazer algo mais tarde?
И что ты будешь делать, Холли? А?
E o que é que vais fazer, Holli?
А ты что будешь делать?
O que é que tu vais fazer?
- А что будешь делать ты?
O que é que tu vais fazer?
А что ты с ней будешь делать, когда она отрастит крылья?
O que lhe vais fazer quando lhe crescerem asas?
- А я с тобой не шучу. Я разряжу в тебя обе хуйни, если не будешь делать, что я скажу. - Ты понял, что я сказала?
Pois eu não, e descarrego-te estas duas puta em cima se não fizeres o que te digo, topas?
Ну, а ты что будешь делать всё это время?
E onde vais tu estar?
А ты что будешь делать?
Qual é a tua parte?
А ты что будешь делать?
E tu?
А если Кристин там не окажется, что ты будешь делать?
E se lá chegas, arrombas a porta e a Christine não está? Que fazes?
А что же еще ты будешь сегодня делать?
Que vais fazer hoje á noite então?
- А ты что будешь делать? - Джайлз зарядил усыпляющее ружье.
- O Giles encheu-se de tranqüilizantes.
А что будешь делать ты, Тони, после футбола когда некем будет командовать?
Que vais tu fazer, Tony, depois do futebol... ... sem ninguém para controlares?
А ты, Дэлмар, что ты будешь делать со своей долей деньжат?
E você, Delmar? O que fará com a sua parte da grana?
А ты что там будешь делать?
E tu?
- А ты что будешь делать, Фиби?
- E tu? - Não sei.
А если ударю, что ты будешь делать, а, маленький педик?
- Era, meu? - E se fosse?
А что ты будешь делать?
Bem.
А что ты будешь делать на воле?
E o que farás quando saíres?
А что ты там вообще будешь делать, в джунглях?
E o que é que se pode fazer lá, de qualquer modo, na selva?
А ты будешь руководить и говорить, что нужно делать.
Orienta-os. Diz-lhes o que é preciso fazer.
А ты что будешь делать, Ланселот?
Qual é o teu plano, Lancelot?
Если друг или, по крайней мере, коллега, ошибается в том кто на него прёт, а кто нет. Что ты тогда будешь делать? !
Se um amigo ou, pelo menos, um colega profissional, estiver errado em relação a quem o quer ameaçar e quem não quer, que fazes nesse caso?
- А ты что будешь делать?
Para ir para onde? - Para qualquer sítio.
А вместо этого я разрываюсь между Придурком и безмозглым клоуном - И что ты будешь делать?
Em vez disso, se me saem cromos e palhaços.
А когда ты действительно присутствуешь здесь и сейчас, ты будешь удивлен тем, что ты можешь делать и как хорошо ты можешь это делать.
Quando estiveres aqui e agora, nem imaginas aquilo que serás capaz de fazer. E a perfeição com que o farás.