Авиация traducir portugués
48 traducción paralela
Итак, авиация теперь не для меня.
Não poderei mais voar pelo resto da vida.
Сегодня вражеская авиация крупными силами... атаковала объекты в Южной Англии... Но воздушная армада противника получила суровый отпор.
Vastas formações de aviões inimigos... atacaram hoje alvos no sul de Inglaterra... mas a armada aérea inimiga foi bastante castigada.
- Буэнос диес? - Военная авиация? - АТАC.
( falando inglês ) Aviação Militar ( falando francês ) Aviação Militar
И мне не нужна морская авиация!
Não preciso da Marinha!
Сейчас вся авиация сюда слетится!
Vão andar todos a sobrevoar esta área.
Стратегическая авиация все время присутствует.
O comando aéreo nunca sai do ar.
Там поблизости есть ударная авиация?
Qual é o grupo de ataque aéreo que está mais perto? Stealth, senhor.
Наша авиация не в силах его остановить.
As nossas forças aéreas não o conseguem parar!
Авиация двух до Central.
Aviação Dois à Central.
У них артиллерия, авиация, танки.
Eles têm artilharia, aviões, blindados.
Военная авиация будет в радиусе ведения боев от 3 до 400 миль в течение 12 часов.
A aviação estará num raio de combate de 5 a 644 km dentro de 12 horas.
Это не та авиация, о которой я мечтал, если быть честным.
Não é bem aviação como eu gostaria, para ser sincero.
Авиация Колсон разработала многодвигательные системы управления для F-302.
A Colson Aviation desenvolveu os sistemas de controlo multi-motores das F-302s.
Авианосец адмирала Одзавы и морская авиация уничтожены.
Os porta-aviões do Almirante Ozawa foram destruídos.
Сюда летит авиация. Выжгут весь сектор один.
Os meios aéreos receberam ordens para bombardear o Distrito Um.
Авиация и артиллерия сейчас обстреливает Холм Саван.
A aérea e a artilharia estão a bombardear Safwan Hill.
Это же авиация.
Aqueles jactos são da Força Aérea.
Авиация, ракеты, танки - все прибывает из США или из других западных стран.
Cada avião de guerra, cada foguete, cada tanque, tudo vem dos EUA... - Ou das indústrias do ocidente. - Acha que eles são amigos do povo?
Жозефа - театр, Маргерит - авиация.
Josefa, o teatro, Marquierite, a aviação.
На северо-востоке от нас - город. Наша авиация отработала по нему. Стерла его с лица земли.
Há uma povoação na direcção Norte, Nordeste, que a nossa aviação bombardeou e evacuou.
Не следует ждань никаких осложнений, Авиация там уже поработала нам останется полько подчистить остатки...
Não deve ser difícil, a aviação já tratou dela. Temos só que apanhar os restos.
Почему молчит наша авиация? Где наши?
Porque a nossa aviação está em silêncio?
Авиация, K-9 и все подразделения прочесывают местность.
Temos helicópteros, K-9 e todas as unidades procurando na área.
Авиация нанесла ракетные удары по наземным объектам. Атаки американских войск по объектам в Афганистане продолжаются!
Os ataques no Afeganistão vão continuar esta noite.
Но этим легким нужны Авиация и морпехи, антитела несутся потоком откуда-то со стороны.
Mas aqueles pulmões precisam da Força Aérea e dos fuzileiros navais, anticorpos vindos de cima.
Авиация, десант.
- É a infantaria paraquedista.
- Ваша авиация ищет себе работу.
A sua força aérea é um bom negócio para eles.
Авиация - это лучшее, что есть!
O quê? "Os melhores para a força aérea."
Авиация, видно что-нибудь на теплограмме? Ничего.
Aviação Um, consegue ver alguma coisa na imagem térmica?
И наши бомбят Германию круглосуточно, уже и штатовская авиация подключилась.
E estamos a bombardear a Alemanha 24 horas por dia. E agora a Força Aérea dos EUA juntou-se...
Наши войска на севере опустили дымовую завесу, и под ее прикрытием немного отступили, тем временем наши авиация сделала три захода и провела обширную бомбардировку территории, одну из мощнейших за всю кампанию.
As nossas tropas no Norte fizeram uma cortina de fumo e abrigados pelo fumo, retiraram pouco antes dos nossos bombardeiros entrarem, em três ondas mortais para fazer uma grande bombardeamento aéreo, e um dos mais pesados de toda a campanha.
Американская авиация бомбит ваши города, разрушает ваши мосты, ваши дороги, ваши госпитали.
Os aviões americanos estão a bombardear as vossas cidades, a destruir as vossas pontes, as vossas estradas, os vossos hospitais.
Местная полиция, полиция штата, маршалы, спецназ, авиация.
A Polícia local e estadual, agentes federais, SWAT, ATF, HRT.
Наши разведчики только что доложили, что вражеская авиация направляется прямо к нам.
Os observadores informaram... uma frota aérea inimiga a vir na nossa direção.
Армия, флот, авиация, морская пехота. Выбирай ".
Exército, Marinha, Força Aérea, Fuzileiros... escolhe uma. "
Доктор Маллард? В детстве над лейтенантом Кейтом издевались, он надеялся, что военно-морская авиация поможет ему изменить жизнь.
Ele foi maltratado quando jovem e foi para a aviação naval para mudar de vida.
Эта, заранее запланированная война началось 5 сентября когда русская авиация атаковала чеченскую землю. А, 1 октября 1999 года, в страну ворвались российские войска.
Esta guerra, planeada desde há muito, começou no dia 5 de Setembro, com os ataques da aviação russa em solo checheno, seguidos da invasão realizada pelas tropas russas a 1 de Outubro de 1999.
Авиация Санта-Моники.
Aviação Santa Monica.
Наша авиация и военные корабли готовы нанести удар в любой момент.
A nossa força aérea e os navios de guerra estão prontos para atacar a qualquer momento.
Семь часов спустя его засекла канадская гражданская авиация, так же летел в западном направлении.
7h depois, foi visto pela Aviação Civil do Canadá, ainda a ir para o Oeste.
Пусть гражданская авиация отследит перевоз грузов по воздуху.
A ANAC devia cancelar os voos.
АВИАЦИЯ БЕРДЖ Вы нам очень помогли.
Vocês salvaram-nos realmente.
Авиация и артобстрел отбросила 22 северо-вьетнамский полк в беспорядочное отступление. Чем могу помочь?
Bombardeamentos aéreos e de artilharia atiraram o 22º regimento do exército norte-vietnamita para uma retirada desornada...
Наша авиация бомбит цели для оперативного вмешательства спецназа, изначально против Ассада, затем ан-Нусры, и совсем недавно против Исламского государства.
Os ataques aéreos dos EUA preparam alvos para intervenção cirúrgica por forças especiais, inicialmente contra Assad, depois al-Nusra e, mais recentemente, contra o Estado Islâmico.
Американский народ верит, что военная авиация химически стерилизует нас, когда идет снег. Божечки.
O povo acredita que a Força Aérea está a drogar-nos através da neve, Holly.
Армия, флот, авиация, морская пехота?
Exército, Marinha, Força Aérea, Fuzileiros...
А авиация - это серьезно.
A aviação é uma coisa séria.
Вражеская авиация у меня на хвосте. Приём.
- Garrett?